The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Search for "'ša~ʔu~ 'ñunu 'kaʔnu" "' ča.nu~ 'ta~ʔa~ 'yu~.nu~.'naʔnu" "'šaʔu 'ñuʔnu 'kaʔnu" "sa~ʔu~ 'ta~ʔa~ 'yunu 'naʔnu" "'sa~ʔu~ 'ñunu 'kaʔnu" "'saʔu~ 'yunu~ 'kaʔnu" "'sa~ʔu~ 'kwii 'ñunu 'naʔnu" "sa~ʔu~ ñunu 'naʔnu" "čaʔu~ yu.nu naʔnu" "'ša~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu" "'saʔu~ 'ño~.no~ 'kaʔ.nu~" "šaʔi~ 'ñunu" "' ša~ʔu~ 'ta~ʔa~ 'yono 'naʔnu" "'šaʔu~ ñunu naʔnu" "ša~ʔu~ ñu~nu~ kaʔnu~" "'čaʔu~ 'taʔa~ 'yono 'naʔnu" "'ša~ʔu~ 'nunu 'naʔnu" "'sa~ʔu~ 'ño~no~ 'kaʔnu" "'xaʔu 'yunu 'naʔnu" "'sa~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu" "sáhún ñunu nàhnu" "'ša~ʔu~ 'ñunu ña'naʔnu" "'sa~ʔu~ (radiu) 'naʔnu" "'še~ʔu~ šu~'nu~ na~ʔ'nu~" "'sa~ʔu~ šu~'nu~ na~ʔ'nu~" "še~u šu~ʔunu naʔanu" "'uši 'o~ʔo~ 'regla 'kaʔnu~" "sav ñono kaʔnu~" "soʔo ñono kaʔnu" "'saʔu~ ñunu 'naʔnu" "sa~ʔo~ ñonu kaʔnu" "'ša~ʔu~ 'ñunu" "'ča~ʔu~ 'yondaa 'kaʔnu" "'šaʔu 'ñunu 'xaʔnu" "'ša~ʔu~ 'ñunu ' kaʔnu" "čaʔnu~ yono naʔnu" "ša~ʔui~ 'yu~nu 'naʔnu" "šaʔu niunu 'naʔnu" "ša~ʔu~ ñuñu naʔnu" "'ča~ʔu~ 'ta~ʔa~ 'yono 'naʔnu" "'ča~ʔu~ ño~no~ 'kaʔnu" "'čaʔu~ 'ñunu 'nahnu" "'čau~ 'žunu 'kaʔnu" "'šoʔo 'ñunu 'naʔnu" "'sa~ʔu~ 'yunu 'kaʔnu" "uši u~ʔu~ 'regla 'kaʔnu" "sa~ʔu~ řede 'naʔnu" "'saʔu 'nuñu 'naʔnu" "'sa~ʔu~ 'kuu 'ñunu 'naʔnu" "xaʔu~ ñunu naʔnu" "ša~ʔu~ 'nia~" "sa~ʔu~ y~unu ka ʔnu" "'ha~ ʔu~ 'ñu~nu~ 'na~ʔnu~" "ča~ʔu~ žunu tiku" "chahun yono nahnu" "šaʔu yunu naʔnu" "šaʔu~ ta~ʔa~ ñunu naʔnu" "'sa~ʔu~ 'ta~ʔa~ 'yono 'naʔnu" "'xa~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu" "ša~ʔu~ ñu 'žunu 'kaʔnu" "'ñe~ʔe~ 'ñu~nu~ 'xaʔnu~" "'ša~ʔu~ 'ñunu 'kaʔnu" "'ča~ʔu~ 'žunu 'naʔnu" "'sa~ʔu~ 'nyeʔba" "'šau~ 'ñunu 'kaʔnu" "'čaʔu~ 'taʔa~ 'yunu 'naʔnu" "'čaʔu~ 'žunu 'kaʔnu" "'sa~u~ 'ñuñu 'kaʔnu" "sa~ʔu~ 'yo~nu~ 'naʔnua" "xiahun ñunu nahnu" "saʔu~ ñunu naʔnu" "'ča~ʔu~ ('taʔa~) 'yono 'naʔnu~" "'sa~ʔu~ ti'ñunu 'kaʔnu"

Syntax-10_05-Apoala-v3

8

8

41 - Es grande la casa.kaʔnu beʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.meʔe¢a šini saʔa¢e. ši.ni kwa~ 'kaʔmi¢a 'šeʔe.¢a

43 - ¿Es dulce la miel?'bidi 'ndu.di 'ša~yañ

44 - Él va a beber el agua.'me¢a 'koʔo 'ndu¢a

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido)'me.ña čo~ʔo~

46 - el río grande'žu.¢a 'kaʔ.nu~

47 - quince redes grandes'saʔu~ 'ño~.no~ 'kaʔ.nu~

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes.¢eʔe 'kwaʔa 'žuu 'neʔe škuʔaña žuu naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico?

despues de 50.

144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa.meña 'sa~ʔa~ 'sake~ʔe~ 'ndu¢a 'čidoña biyumilpa

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant
1 record