Pages That Mention 142
Syntax-03_33-Yucuquimi
31
30 III-33
141 - Yo voy a ir, pero él no. 'žoʔo u~u~ 'ku~ʔu~ 'žüʔü 'ku~ʔu~ you aren't going I'm going
142 - Ya están quemando ellos la milpa. či'ñuʔu 'ndiʔina i'ti či'ñuʔu 'ndiʔina ka i'ti
143 - A la gallina negra, ya la mataron. 'tiʔñuu 'ndeʔi ni saʔ'niati
144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. ni 'sa~ʔa~na ši'ñiʔna te'kwii ča'kanara 'iti LOC
145 - Van a quemar copal para el santo. 'kwaʔana či'ñuʔma 'dusa 'nuu 'toʔo
Syntax-03_42-Coicoyan
31
29.
141 - yo voy a ir, pero el no 'yuʔu 'ku~ʔu~ 'tyaka 'ku~ʔu~ña
142 - ya estan quemando ellos la milpa tyaka ši ša kayu itu 'řaka tyaka ši ša kayu ituřa
143 - A la gallina negra,ya la mataron 'njuši 'ndia ša 'kaʔni 'naři
145 - Van a quemar copal para el santo. 'kwa~ʔa~ña 'kaʔmiña 'šusa 'nuu 'ndioʔši
Syntax-04-19-Cuilapa_De_Guerrero
25
IV-19
141.-yo voy a ir, pero él no. 'čuʔu 'xuʔi~ 'hoʔo ba 'xɨʔɨ~
142.-ya están quemando ellos la milpa. 'nǰaa 'nibi may ča 'ñuʔu 'itɨ
143-A la gallina negra, ya la mataron. 'tyu~ 'hnuu ni 'saʔnida 'nanǰi
144.-Fue ella por agua y la echó en la milpa. ni 'saʔaña ni 'ču~ʔu~ña 'ndu¢a 'šiti 'itɨ 'ñaʔa 'may ni 'ču~ʔu~ña 'ndu¢a 'šiti 'itɨ
145.- Van a quemar copal para el santo. kuča nuʔma ndeku sandɨ dusa sandɨ copal below "dusa"
Syntax-04-25-San_Juan_Tamazola
33
32 IV-25
141 - Yo voy a ir, pero él no. 'xɨ~ʔɨ~ 'mee 'njuʔu ko 'meete a 'xɨʔɨ
142 - Ya están quemando ellos la milpa. 1- žɨ 'čuʔu ñuu 'meete 'nuu i'tu 2- žɨ 'čuʔu 'meete 'nuu i'tu
143 - A la gallina negra, ya la mataron. 1- ti~u~ 'hnuundo že ni ka'ñaʔi 2- ti~u~ 'hnuundo že ni xani ñaʔi
144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. ñee 'meeña ndie 'xeʔeña či ni da'keeña 'nuu i'tu
145 - Van a quemar copal para el santo. kažu duše na'kwaa kee ñuʔme 'nuu sa'ndundo kažu duše nukwaa kee ñuʔmu 'nuu sandundo
Syntax-04_22-Santa_Maria_Apasco
31
31 IV-22
141 - Yo voy a ir, pero él no. 'mensu 'ki~ʔi~nsu 'čiukwa ma 'kiʔinsa
142 - Ya están quemando ellos la milpa. tɨʔɨni buelta uni buelta dakažu čiukwa bižuna caus V S dem O-poss
143 - A la gallina negra, ya la mataron. 'saʔnidsa 'čuši 'tuuna
144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. 'sa~ʔña 'žukwa 'studu 'ke~ʔe~ña 'sake~ʔe~ña 'ndudsa 'čidoʔña 'bižu fue-ella dem. ? caus traer-ella agua echó-ella milpa
145 - Van a quemar copal para el santo. 'daʔkažuta 'ndusa 'tata 'nuu 'sandu