The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 085

Syntax-02_01-Chalcatongo-ra

18
Indexed

18

II - 1

84. No va a correr mucho su sobrina.

------___------___---__ tu 'kunu 'ša~a~ 'šikuña

85. La mujer dió dinero a su neuva.

____-----------_______^^^___ 'ña wani 'xaaʔa ña 'šuʔu~ nuu

86. Va la hermana de ella a su cosa.

----__-------^^--------^^-----^^^___ 'kuʔu 'maaña 'kwa~ʔa~ 'beʔe ña

87. Su hijo de ella no la va a esperar.

--^^^------^^^---------^^--- 'seʔe 'maaña tu 'ndatuña

88. El hombre no esperó la fiesta.

^^^^^__^^^^^^^--------^^^^^__ ča 'wa~a~ tu ni 'ndatude 'biko

Last edit over 1 year ago by

Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf

10
Indexed

10

83 - Vende ella tela fina. 'may 'šikó 'saʔma 'stilá

84 - No va a correr mucho su sobrina. 'ma~ 'kiku 'nu~sé 'saxi /ma 'ki 'kunu 'see 'saxi

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ma~· ña 'žukwa~ 'nixa 'žaʔa~ tiuni~ 'xanu~ña~

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kuʔu 'ma~ña~ 'xa~ʔa~ 'beña~ (beʔeña)

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'ma~ña~ 'čima kondetui (kundetuni?)

88 - el hombre no esperó la fiesta. 'te· žukwa~ 'čiña~ tu 'ndetunde 'i biko =de (i~i~)

89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña~ si~ʔi~de 'tibi 'tači 'ñu~ʔu~

Last edit almost 4 years ago by

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf

15
Indexed

15

15

81 - Mucha gente hicieron petates. kwe~ʔe~ 'ša~ña~ 'žibi ni 'kasa 'žuu

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'ma~·ña~ 'ñetuni~ ki'ku(ña~) hi~ʔi~ 'žiki saʔ'ma~ ña~

83 - Vende ella tela fina. 'ma~·ña~ 'šiko 'saʔma 'štila

84 - No va a correr mucho su sobrina. ma~· 'kunu~ ' še~e~ sa ʔ'hiña~

85 - La mujer dio dinero a su nuera. ña~ʔa ' žukwa ni ha ñaʔa 'tyoni~ 'ha·nu~ña

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra

9
Indexed

9

76 - El santo está adentro de la iglesia. san'tu 'žɨnee 'ini be'ñuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'tee žu'kwa~ 'ki 'kwiso 'santu 'nuu 'sokode 'tee žu'kwa~ 'ki 'kwisode 'žaa 'nuu 'sokode

78 - nueve palos largos i~i~ žuʔnu~ nani

79 - ocho cerros largos 'una 'žuku 'nani

80 - cuatrocientos personas 'ku~u~ 'sientu 'ñažibi

81 - Mucha gente hicieron petates. 'kweʔe 'ša~a~ 'ñažibi 'ni 'kasaʔa 'žuu

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'bmaaña ña tuu ni 'kiku 'xiʔi~ 'žiki 'saʔmaña ?

83 - Vende ella tela fina. 'bmaaña 'šiko 'saʔma 'stila

84 - No va a correr mucho su sobrina. 'mba 'kunu 'ša~a~ 'saxiña~

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaʔa~ žu'kwa~ ni 'xañaʔaña 'tiuni 'xanuña

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_13-San_Miguel_Progreso-vf

15
Indexed

15

81. mucha gento hicceron petatar 'kwaʔa 'biʔi 'ñibi 'saʔa 'žubi

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. žoo 'wikure 'tiku 'tela neg ngwiku-re aguja

83. Venda ella tela fima ma·re 'hiko 'saʔma 'baʔa

84 - No va a correr mucho su sobrina. žo· 'ino 'biʔi saʔ 'hire Neg saxi-re

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaʔa niʔa 'šuʔu· na si ža 'nu· -ña ~yanu

Last edit almost 3 years ago by
Displaying pages 46 - 50 of 85 in total