Pages That Mention 084
Syntax-02_73-San_Miguel_Ixtapan-ra
20
20 II-73
81 - Mucha gente hicieron petates. 'naka ne'ʔibi ni'kadawa 'žuui
82 - Ella no cosió la con una aguja. miña ko ni kikuña 'daʔma ši 'dikitiku
83 - Vende ella tela fina. miña dikoña 'daʔma 'waa
84 - No va a correr mucha su sobrina. ma ka'tay 'kwaa sobrina 'šini
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaʔa ni 'saay 'diu~ 'nuu 'sanuña
Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra
13
13 II-80
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'yaka~ ni na'ta~a~ña 'saʔma si~ʔi~ ka 'tiku
83 - Vende ella tela fina. 'šikoa~ 'saʔma 'baʔa
84 - No va a correr mucho su sobrina. ña kunu na kwii ña ʔa ta~ʔařa
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 1- 'čaʔa 'ñaka~ 'šuʔu 'nuu 'čanua 2- 'čaʔaña 'šuʔu 'nuu 'čanua
86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kwa~ʔa~ña 'taʔaña 'beʔa~
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. seʔun tuuʔbi ndatuřañi
88 - el hombre no esperó la fiesta. 'tuuʔbi ni 'čatuřa 'bikoʔ
Syntax-03_02-Santa_Cruz_Nundaco-ra
15
84 - No va a correr mucho su sobrina. 'maa 'kuno 'saka 'šikuni
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñau 'njaʔaña '¢uʔu 'nuu 'sanuña
86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kuʔu 'ñau 'kiʔi 'ña 'beʔeña
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'tee 'yii 'ñau 'maa 'kundo 'tude
88 - el hombre no esperó la fiesta. 'teu 'nduu 'detede 'biko
89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'yii ña 'tibibe 'ñuʔu
Syntax-03_07-San_Mateo_Penasco-ra
17
80 - cuatrocientos personas 'ku~u~ 'sientu persona
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔši~ ñi'žibi ni'saʔa 'žuu
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'ñaʔa 'žuka~ 'tuni 'kikuña 'xi~i~ 'kitiku
83 - Vende ella tela fina. ña 'žuka 'šiko te 'fina
84 - No va a correr mucho su sobrina. 'maa 'kunusi~ sobrina ña
Syntax-03_09-Santa_Catarina_Yosonotu-ra
18
19 III-9
81-Mucha gente hicieron petates 'kwa 'kwaʔa 'ñažu ni ka'saʔa 'žuu
82- Ella no cosió la tela con una aguja 'ñaʔaña ña ni 'kiku xi~i~ 'žiki 'tiku
83- ella vend tela fina 'ñaʔaña 'šiko 'saʔma 'kaluu
84- no va a correr mucho su sobrina ma 'kunu nde 'baʔa 'šikuni
85- la mujer dio dinero a su nuera ña'siʔi ña ni 'ñaʔa 'su~ʔu~ 'xa~nu~