Pages That Mention 082
Syntax-02_01-Chalcatongo-ra
17
II - 1
79. Ocho cerros largos.
_____-----_____'una 'žuku 'kani
80. Cuatrocientas personas.
____-------____--- ku 'cientu ña'žɨu
81. Mucha gente hicierom petates.
------^^------------____-------______ 'kwaʔa ša~ 'ña 'žɨu ni 'kasaʔa 'žuu
82. Ella no cosió la tela con una aguja.
------^^^----------^^^--------___------------^^-- 'maaña tu ni 'kikuña 'saʔma 'xi~i~ ži 'kitiku
83. Vende ella tela fina.
------^^^---^^----___------- 'maaña 'šiko 'saʔma fina
Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf
9
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'žine~ i'ñe beñu~ʔu~
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'te· 'žukwa ki 'kwiso 'ndeža sokode (ki~ʔi~?) V S O
78 - nueve palos largos (i~i~) 'žutnu~ 'na~ni~
78. ocho cerros largos 'una 'žuku 'na~ni~
80. cuatrocientas personas 'gu~nsiento~ña~ 'žibi --> / 'ku~u~ 'sientu 'ñažibi
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kweʔe 'ña~žibi 'ni ka'saʔa žuu (zuu)
82. Ella no cosió la tela con una aguja. 'ña~ tu 'ni ki 'ku may 'saʔma~ 'xi~ʔi~ 'žiki~
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf
15
15
81 - Mucha gente hicieron petates. kwe~ʔe~ 'ša~ña~ 'žibi ni 'kasa 'žuu
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'ma~·ña~ 'ñetuni~ ki'ku(ña~) hi~ʔi~ 'žiki saʔ'ma~ ña~
83 - Vende ella tela fina. 'ma~·ña~ 'šiko 'saʔma 'štila
84 - No va a correr mucho su sobrina. ma~· 'kunu~ ' še~e~ sa ʔ'hiña~
85 - La mujer dio dinero a su nuera. ña~ʔa ' žukwa ni ha ñaʔa 'tyoni~ 'ha·nu~ña
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra
9
76 - El santo está adentro de la iglesia. san'tu 'žɨnee 'ini be'ñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'tee žu'kwa~ 'ki 'kwiso 'santu 'nuu 'sokode 'tee žu'kwa~ 'ki 'kwisode 'žaa 'nuu 'sokode
78 - nueve palos largos i~i~ žuʔnu~ nani
79 - ocho cerros largos 'una 'žuku 'nani
80 - cuatrocientos personas 'ku~u~ 'sientu 'ñažibi
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kweʔe 'ša~a~ 'ñažibi 'ni 'kasaʔa 'žuu
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'bmaaña ña tuu ni 'kiku 'xiʔi~ 'žiki 'saʔmaña ?
83 - Vende ella tela fina. 'bmaaña 'šiko 'saʔma 'stila
84 - No va a correr mucho su sobrina. 'mba 'kunu 'ša~a~ 'saxiña~
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaʔa~ žu'kwa~ ni 'xañaʔaña 'tiuni 'xanuña
Syntax-02_13-San_Miguel_Progreso-vf
15
81. mucha gento hicceron petatar 'kwaʔa 'biʔi 'ñibi 'saʔa 'žubi
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. žoo 'wikure 'tiku 'tela neg ngwiku-re aguja
83. Venda ella tela fima ma·re 'hiko 'saʔma 'baʔa ~š
84 - No va a correr mucho su sobrina. žo· 'ino 'biʔi saʔ 'hire Neg saxi-re
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaʔa niʔa 'šuʔu· na si ža 'nu· -ña ~yanu