The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 050

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra

6
Indexed

6

41 - Es grande la casa. 'kaʔnu~ 'beʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'may 'xini~ 'xa 'te xi'ni~ swa ču~ʔu~ beʔe 'may 'xini~ 'xa 'te žukwa ču~ʔu~ beʔe

43 - ¿Es dulce la miel? 'biši~ 'nduši

44 - Él va a beber el agua. 'may 'ko· nduté / 'may 'koʔo 'ndute

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'niske 'maña / 'niskee 'maaña

46 - el río grande 'žute kaʔnu~

47 - quince redes grandes 'xa~ʔ 'u~ño~ no~'na~ʔnu~ / 'xa~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'kwa~ʔa~ 'kuʔba maña xiʔi 'kweʔe 'š.anžu 'na~ʔnu~ --> kwa~ʔa~ kuʔba maaña xi~ʔi~ kweʔe ša~a~ žuu naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kwaʔa 'suči 'luli ža tey escb-él

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'naʔ 'may 'kuči kuʔ'banu~ na 'amaxi 'kuči 'kuʔbando ?

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_12-San_Juan_Numi-vf

9
Indexed

9

46 el rio grande 'žute 'kaʔnu~

47. quince redes grandes ša~ʔu~ 'ñu~nu~ 'naʔnu

48 Llevo el hermano de ella muchas piedras grandes 'kuʔa· ña~ 'žuu 'ne·~ kwa'kwaʔa žu 'na'nu~

49. Puede escribir este muchacho chico 'a ku· te· 'suči 'luʔluža

50. ¿ Cuando va a bañarze tu hermano? na·~ kyu· 'kuči 'ña~niro

Last edit about 3 years ago by

Syntax-02_13-San_Miguel_Progreso-vf

9
Indexed

9

46 - el río grande ño 'teka ʔu~u~ʔ kaʔu~

47 - quince redes grandes 'ša~ʔu~ 'žunu 'kaʔnu~

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. y/ñani 'ma·ře 'geʔe 'biʔi žo~o~ na~· ʔu~u~ʔ žuu ʔnnu~u~ʔ naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? žu'žiči žo 'tuʔa 'hi yoo duʔa xi

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? tiʔi 'ki kuči hi ti ku či hi

Last edit about 3 years ago by

Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-kj

6
Indexed

6

II-17 sintaxis San Juan Mixtepec pág 6

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? njiki kuči ku ʔaku g g

51 - No se está bañando el niño. ña luuga kwe·siča ¢

52 - tres difuntos chicos 1) uñi ñakwači luʔu nzii 2) uñi ndiʔi nziʔi 3) uñi ndi kwači luʔu nziʔi n¢ = nz ndz

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? niši kuu tikwa~ i~ka g

54 - ¿A quién mató ella? a na nzaani ñaka g

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. ñaluga ni kaʔaña šityii ku~ʔu~ni

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. takuni čaka nza~ ura ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. nzuni kweʔtyaa zaʔa čakaa yu yeʔe bee kaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. čaka i~i~ nduʔura ¢ai yutu~ kaʔ

59 - Él va a venir cantando. čita čaka ba ¢iira čr

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_19-Santiago_Nuyoo-ra

14
Indexed

14

14 II-19

46-El río es grande 'nute 'kaʔnu

47-quince redes grandes 'ša~ʔu~ 'ñunu 'kaʔnu

48-Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes 'kuʔbaña 'nge~ʔe~ 'kweʔe 'biʔi 'yuu 'kaʔnu

49-¿Puede escribir este muchacho chico? a 'kwi 'tee te 'lulya escribir

50-¿Cuándo va a bañarse tu hermano? ne 'kibɨ 'kuči 'ñani

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 51 - 55 of 100 in total