The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Syntax-01_14-San_Juan_Colorado-mk

10
Indexed

10

46 - el río grande 'yu.ča kaʔnu~ ša~a~

47 - quince redes grandes ' ča.nu~ 'ta~ʔa~ 'yu~.nu~.'naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'kwaʔa 'ša~a~ 'yu 'naʔnu 'ki~ʔi~ 'kuʔ.ba.ña bi.ka {gloss under bika: hermano}

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? ' ʔa.ku.wi ' čaa řa.'luʔ.lu ' ša~ ʔi.'ya ' ʔa.ku.wi ' čaa řa.'luʔ.lu ' ša~ 'ʔiʔa

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? ʔa.ma kwa 'ku.či 'se.ra luʔluʔ 'kuʔbau~

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj

12
Indexed

12

41 - Es grande la casa. 'kaʔnu beʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'rayu kwa~ 'čito 'čičiñiřa 'kwa 'kayu 'beʔeřa cito tyi? Vb quemar

43 - ¿Es dulce la miel? nduši biši not retrof.

44 - Él va a beber el agua. 'řayu'kwa~ kwa'ko ʔo(ra)ndutya ro

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) (mujer) 'ičosořa 'ndutya / ičosoke (hombre ♂ ♀ possibly w/ tongue tip retroceded

46 - el río grande 'yuu 'kaʔnu

47 - quince redes grandes 'ča~ʔu~ ño~no~ 'kaʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'iki~ʔi~ ta~ʔa~ ke kwa ša~a~ yuu naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kubi čaara ndyii 'luʔlua nj este

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? ña 'kuʔa 'kukučiřa 'ñañu ña kwa ~ kuʔa ku kutyi(ra) ñañu used when citing verb in isolation

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_21-Santa_Catarina_Mechoacan-ra_kj

12
Indexed

12

12 I-21

46 - el río grande 'yuu 'kaʔnu

47 - quince redes grandes 'sa~ʔu~ 'ta~ʔa~ 'yono 'naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. sa 'ndaʔa 'ta~ʔa~ña 'kwaʔa 'ša~a~ 'yuu 'naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a tu 'kuu 'čaařa mu'čaču 'čubaʔa tyaa (yuwa~)ra

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? ña žukwa~ kuʔwa ku kuči řa 'žañu kutyi ra'yañu ña 'kwa ku ku'čiřa 'žañiu kutyi

ta~ʔu~ - hermano de mujer žañu - hermano de hombre yañ(i)u~

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_29-San_Miguel_Amatitlan-ra

12
Indexed

12

12 I-29

46 - El río grande 'yuča 'kaʔnu

47 - quince redes grandes sa~ʔu~ řede 'naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. ni'sa~ʔa~ 'kaʔaña 'niʔida 'ubi 'žuu 'nažnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a 'čoʔa 'ta 'loʔo xa 'čaada

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'nda 'kii 'kuu 'koʔani 'kučida

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_31-San_Miguel_Amatitlan-ra

12
Indexed

12

10 I-31

46 - el río grande 'yutia 'kaʔnu

47 - quince redes grandes 'sa~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. niʔi 'kwaʔa 'miiña 'kwaʔa 'žuu 'naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a 'čuʔata 'čaata ta'loʔo

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ndaa 'kibi 'kuči 'ñanindo

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 36 - 40 of 96 in total