Pages That Mention 046
Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra
14
14 V-4
46 - el río grande 'žuta 'kaʔnu
47 - quince redes grandes ča~ʔu~ žunu tiku (ixtle)
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'čiso 'kwaʔa 'maaña 'kwaʔa 'žuu 'čiso 'kwaʔaña 'žuu 'kwaʔasa 'žuu hermano --> 'kwaʔi mi
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kuu 'taara 'šinu 'tutu S tara
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 1- ña ora ku kutira 2- ña ora 'ko~ʔo~da 'kwaʔi xu~ 'kutira 3- ña ora ku kuti kwaʔaro
Syntax-05_05-San_Agustin_Tlacotepec-ra
11
U-5 11
46- el río grande. 'kaʔnu 'xa~a~ 'yuta yu
47- quince redes grandes. 'čaʔu 'yunu 'naʔnu
48-llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'keta 'kwaʔaña 'maaña či 'yuu 'naʔnu
49- ¿ puede escribir este muchacho chico? 'kuu 'taařa luʔuřa letra
50- ¿ cuando va a bañarse to hermano? ama ba 'kuti ya'niu
Syntax-05_11-San_Pedro_Tututepec-ra_kj
11
46 - el río grande 'ačo 'kaʔnu 'yutya {below ačo} Q?
47 - quince redes grandes ' ša~ʔu~ 'ta~ʔa~ 'yono 'naʔnu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'sa~ʔa~ 'čiʔi 'ta~ʔa~ña ma maari ka~ yuu 'naʔnu {below ta~ʔa~ña} hermano de ella
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? kubi čiřakwe 'čiba saʔařa/escribir kubi či rakwetyi bai saʔařa
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama ku'kutyi 'taʔu~
Syntax-05_15-San_Sebastian_Ixcapa-ac
10
10 V-15
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. ba 'kaʔmi řa čini 'beʔu~
43 - ¿Es dulce la miel? a 'biši nduši
44 - Él va a beber el agua. ku 'koʔoyo 'nduta
45 - Ella la tiró. 'naku čatiu~
46 - el río grande 'kaʔnu ta 'kaʔnu 'ka ʔnu ša~ ta 'kaʔnu
Syntax-05_16-San_Francisco_Sayultepec-mk
9
9
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'čitara ira šiñia~ kwa kaʔmi beʔe
43 - ¿Es dulce la miel? 'abiši 'ñuñu a biši ñuñyo
44 - Él va a beber el agua. 'koʔora 'takwi koʔora takwii
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'šatiña takwi agua 'šatiña šatiy~a~ (takwii)
46 - el río grande ta'kaʔnu 'kaʔnu takaʔnu kaʔnu