Syntax-11-02-San_Antonio_Huitepec

ReadAboutContentsVersionsHelp
16
Indexed

16

16 XI-2

66 - Cera ñume

67 - día 'nduu

68 - Semana semana

69 - nombre 1 dɨbɨʔ 2 dɨbwɨ

70 - No hay cacao. a 'tuu ka'kao

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
17
Indexed

17

71. El hombre el vino aquí ayer es mi tío žɨbɨ ‘ŋkixi ya ‘iku ‘ditondɨ ‘kuxia

72. Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'žɨbɨa 'ñekuseʔ 'ndɨʔɨ ‘hna~ʔa~ ‘kuu ‘ñeruse

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? ‘ndya~ ‘hɨ~ʔɨ~ ‘kuu ‘ñeru ‘tya ‘ɨ~ɨ~ ‘hnaʔase

74. Pocos hombres ricos van a cargar lodo. a 'xyeʔe 'hna~ʔa~ 'žɨbɨ 'kwika 'kwido 'ndeʔžu

75. La jícara chica 'žahxiʔ čiluu

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
18
Indexed

18

76- El santo está adentro de la iglesia (2) ˈžandyus nuko·o ˈžɨtɨ ˈbeʔe sandu (1) žandyus asp+vb ˈžyɨtɨ be·ʔ sa·ntu El santo =estar adrento estomago (hablando de un santo)

77- los hombres lo van a cargar en sus hombros. (1) hnaʔa ˈžɨbɨ ˈte·e ˈkunudo·ki (ˈuna i~i~) ˈsandua {žiʔbu kuu Loc??? hombros} (2) - žiʔu,, ,, verbo to be/in a temporary state (peñoles) ,, una i~i~ santua (3) pronombre de santo kudokwi~i~ kudoki sandu

78- nueve palos largos. ɨ~·ɨ~ (ʔi) žuhnu xa·ni~ʔ {nueve árbol largos}

79- ocho cerros largos. ?? noise on tape obscures words una čɨɨ ˈdu~xu~ una čɨʔɨ tɨ~xu~u~ čɨ yutu xu~u~ una čɨ ʔɨto xu~u~

80- cuatrocientas personas. ˈxɨmɨ ˈsiento ˈžɨbɨ cuatro cientos hombres žɨbɨʔ

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
19
Indexed

19

19 x1-2 81- Mucha gente hici petates 'kweʔe nka 'žɨbɨ ni 'dabaʔa 'žuu mucha nga hombre Asp caus? petates

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. Neg VSO 'a·'ndɨku 'ñaa 'dooa 'ndɨʔɨ 'žɨkɨ 'tɨku Neg cosió ella tela con ndɨžɨ kɨtɨ ku aguja

83- Vende ella tela fina 'diko 'ñaa 'do·o 'finu vende ella tela fina

84 No va a correr mucho su sobrina a 'kuu 'xunu 'baʔa 'čaniu~ neg va correr mucho čanyu sobrino

85- La mujer dio dinero a su nuera 'žɨbɨ 'adɨʔɨ 'ñaʔa me 'medyu gente mujer dio deictic base diuero ndaa ñenui hand IO nuera-[suya?]

č/ž/šiwa 1 dɨɨ 2 dɨɨa~ naa me medyu· nda·nenui~

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
20
Indexed

20

86- Va la hermana de ella a su casa. ˈxɨ~ʔɨ~ ˈkuʔuña ˈbeʔe ˈmea~ va hermana de ella casa de ella

87- SU hijo de ella no la va a esperar. {S Neg V O} ˈdaʔa ñaa·ʔ a ku 'ndetu ˈme·ʔ hijo ella no va esperar ella? deictic? él (subject)

88- El hombre no esperó la fiesta. S Neg Vs O ˈžɨbɨ 'tee 'a ñu 'ndetui 'bikoʔ žiʔbuʔ tee Neg preverb form hombre masc no (ndekwi) esperar fiesta

89- Su mujer está soplando la lumbre. V S O tɨbɨ adeʔu~ʔ ñu~ʔu~ adɨʔu~su sopla mujer lumbre

90- Es redondo el comal. tɨˈku·te ˈʔižoʔ *xiyo

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 16 - 20 of 54 in total