Pages
17
71. El hombre el vino aquí ayer es mi tío žɨbɨ ‘ŋkixi ya ‘iku ‘ditondɨ ‘kuxia
72. Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'žɨbɨa 'ñekuseʔ 'ndɨʔɨ ‘hna~ʔa~ ‘kuu ‘ñeruse
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? ‘ndya~ ‘hɨ~ʔɨ~ ‘kuu ‘ñeru ‘tya ‘ɨ~ɨ~ ‘hnaʔase
74. Pocos hombres ricos van a cargar lodo. a 'xyeʔe 'hna~ʔa~ 'žɨbɨ 'kwika 'kwido 'ndeʔžu
75. La jícara chica 'žahxiʔ čiluu
18
76- El santo está adentro de la iglesia (2) ˈžandyus nuko·o ˈžɨtɨ ˈbeʔe sandu (1) žandyus asp+vb ˈžyɨtɨ be·ʔ sa·ntu El santo =estar adrento estomago (hablando de un santo)
77- los hombres lo van a cargar en sus hombros. (1) hnaʔa ˈžɨbɨ ˈte·e ˈkunudo·ki (ˈuna i~i~) ˈsandua {žiʔbu kuu Loc??? hombros} (2) - žiʔu,, ,, verbo to be/in a temporary state (peñoles) ,, una i~i~ santua (3) pronombre de santo kudokwi~i~ kudoki sandu
78- nueve palos largos. ɨ~·ɨ~ (ʔi) žuhnu xa·ni~ʔ {nueve árbol largos}
79- ocho cerros largos. ?? noise on tape obscures words una čɨɨ ˈdu~xu~ una čɨʔɨ tɨ~xu~u~ čɨ yutu xu~u~ una čɨ ʔɨto xu~u~
80- cuatrocientas personas. ˈxɨmɨ ˈsiento ˈžɨbɨ cuatro cientos hombres žɨbɨʔ
19
19 x1-2 81- Mucha gente hici petates 'kweʔe nka 'žɨbɨ ni 'dabaʔa 'žuu mucha nga hombre Asp caus? petates
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. Neg VSO 'a·'ndɨku 'ñaa 'dooa 'ndɨʔɨ 'žɨkɨ 'tɨku Neg cosió ella tela con ndɨžɨ kɨtɨ ku aguja
83- Vende ella tela fina 'diko 'ñaa 'do·o 'finu vende ella tela fina
84 No va a correr mucho su sobrina a 'kuu 'xunu 'baʔa 'čaniu~ neg va correr mucho čanyu sobrino
85- La mujer dio dinero a su nuera 'žɨbɨ 'adɨʔɨ 'ñaʔa me 'medyu gente mujer dio deictic base diuero ndaa ñenui hand IO nuera-[suya?]
č/ž/šiwa 1 dɨɨ 2 dɨɨa~ naa me medyu· nda·nenui~
20
86- Va la hermana de ella a su casa. ˈxɨ~ʔɨ~ ˈkuʔuña ˈbeʔe ˈmea~ va hermana de ella casa de ella
87- SU hijo de ella no la va a esperar. {S Neg V O} ˈdaʔa ñaa·ʔ a ku 'ndetu ˈme·ʔ hijo ella no va esperar ella? deictic? él (subject)
88- El hombre no esperó la fiesta. S Neg Vs O ˈžɨbɨ 'tee 'a ñu 'ndetui 'bikoʔ žiʔbuʔ tee Neg preverb form hombre masc no (ndekwi) esperar fiesta
89- Su mujer está soplando la lumbre. V S O tɨbɨ adeʔu~ʔ ñu~ʔu~ adɨʔu~su sopla mujer lumbre
90- Es redondo el comal. tɨˈku·te ˈʔižoʔ *xiyo