The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 089

Syntax-02_65-Santiago_Jamiltepec

10
Indexed

10

86 - Va la hermana de ella a su casa. (de ella) cuahan cuhuña vehe ña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. ma cuatu sehe ña chi ña Neg V S Poss OM Dir Obj

88 - el hombre no esperó la fiesta. ña nyatu ra vito

89 - Su mujer está soplando la lumbre. satatyi ñasɨhɨ ra ñuhu CAUS V S O

90 - Es redondo el comal. cutya chiyo this is a sentence

91 - El ratón comió el maíz allí. chachi tɨñɨ nuñi yucuan V S O

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. cu casɨ choco yavi cuan

93 - Lo agarró el perro temprano. ta ñahri tɨɨn ina "in the morning" Adv

94 - Él jaló la caja con un mecate. chihin noo yoho xita ta caja Inst V S O čatu = coffin

95 - Fue él allí. cuahan ra yucuan ? cont. (went + hasn't returned yet)

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_73-San_Miguel_Ixtapan-ra

21
Needs Review

21

21 - II-73

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kwa~a~ 'kwiña 'beeña 'kwa~a~ kuʔi-ña 'beeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'deeña ma 'kundiatuña de'ʔiña ma ku'ndiatute 'ñašina šite shouldbe?

88 - El hombre no esperó la fiesta tia ko ni sa'ndiatute 'biko fista - biko nube - 'biko

89 - Su mejor está soplando la lumbre. ñaʔašite na 'kanaña 'ñuʔu sibi - soplar con la boca

90 - Es redondo el comal. si'kate 'šoo

Last edit 5 months ago by syacrifom

Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra

14
Indexed

14

14 II-80

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ndati ña tiʔu 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal. 'kuta 'čiyo

100 - El ratón comió el maíz allí. čači ti~i~ 'nuni ika~

101 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. ni 'kiʔbi ii 'tiči 'yabi

102 - Lo agarró el perro temprano. ti~i~ 'inaři 'naʔani

103 - Él jaló la caja con un mecate. šitařa čatu~ či~ʔi~ 'yoʔo

104 - Fue él allí. 'ika~ 'ča~ʔa~řa

Last edit over 4 years ago by

Syntax-03_02-Santa_Cruz_Nundaco-ra

15
Indexed

15

84 - No va a correr mucho su sobrina. 'maa 'kuno 'saka 'šikuni

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñau 'njaʔaña '¢uʔu 'nuu 'sanuña

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kuʔu 'ñau 'kiʔi 'ña 'beʔeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'tee 'yii 'ñau 'maa 'kundo 'tude

88 - el hombre no esperó la fiesta. 'teu 'nduu 'detede 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'yii ña 'tibibe 'ñuʔu

Last edit over 1 year ago by

Syntax-03_07-San_Mateo_Penasco-ra

18
Indexed

18

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaʔa 'žuka~ ni 'xaʔa ña 'šuʔu~ xa 'xanuña

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kuʔuña 'žuka~ ni 'xaʔa~ 'beʔe ña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. seʔña žuka~ ndetuña ña

88 - el hombre no esperó la fiesta. te 'žuka~ 'tuni 'xindito 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña 'siʔibe 'tibi 'ñuu

Last edit over 1 year ago by
Displaying pages 76 - 80 of 88 in total