10
Facsimile
Transcription
86. Va la hermana de ella a su casa. (de ella)
ella above "tanu"
nuʔu ta~ʔa~ tanu ¢iʔika nubiʔi tu~u~ ka
núhu tāhan tanú tzican nú vihi tún can
herm. ella? dem a casa
87. Su hijo de ella no va a esperar
iʔiša tanu ¢iʔika ñaku ndeʔe tyu
ihxá tanú tzīcán ne, n̄á cuntē tu
88. El hombre no esperó la fiesta.
ña tiʔisa ne yani ka ndeʔe tyu ya biʔiko
n̄a t̄í san ne, ñá nī cántētu ñe vico biʔiko
89. Su mujer está soplando la lumbre.
esposa ñaduʔuña ne katyubi ñañuʔuña
mujer ñadɨʔɨ́sa ne katyubi yañuʔuña
ña dɨnɨ̄ ñá ne, catɨví ña ñuhu ña
90. Es redondo el comal.
ka leʔe šiyo ya
calehe xio ña
91. Comió el ratón el maíz allí.
eʔe ši štɨya sanuni sa diʔi ka
ehxí xtɨ́ñɨ san nuní san dican
92. Va a cubrir el tejón ese hoyo.
šɨsɨ ika ku notyu ni yabi
dabi noo
tyu ini šabí crossed out
šɨ́sɨ in yabi
dávī nuu xɨxɨ́ san S
ini avi O
93. Lo agarró el perro temprano.
? tɨ~ña tina teba¢i
tɨ̄ɨn ña tína teváa tzi
V? is this object? perro temp?
94. El jaló la caja con un mecate.
dita nuña šoʔo saa eʔeto
mecate caja
dítā nuu ña xoho san étun
V S caja
95. Fue él allí.
kwe~ʔe~ña diʔika
cuéhen ña dīcan allí
¢ican? crossed out
Notes and Questions
Nobody has written a note for this page yet
Please sign in to write a note for this page