Pages That Mention 050
Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo
10
10 V-29
46- el rió grande 'žusa 'kaʔnu
47- quince redes grandes 'ša~ʔu~ 'ñunu 'kaʔnu
48- Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes 'neʔesa 'kuʔasa ^ 'žuu 'kaʔnu
49- ¿ Puede escribir este muchando chico? si ña 'šinisa 'kaʔbi(sa) 'baʔasa " " " " baʔasa
50- ¿Cuando va a bañarse tu hermano? qué dia =kute above "na 'kikusa" na 'kikusa 'kučisa QM below "na" kii día aux ya ?? below "ki" Vb. kuʔasa hermano ? below "kusa" S poss below "kučisa"
Syntax-10_05-Apoala-v1
7
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? `a·ma ku`kuči ša·`ni~ni~
50 a). Ella fue por agua y la echó en la milpa. `mey~a~ `saʔa sa`keʔe `ndutsa `čidoya `biža
51 - No se está bañando el niño. nu~`žiki `tiši `činu~
52 - tres difuntos chicos `uni ndii `luči
53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? na mu~odu kuu ti kwa~·ñu~
54 - ¿A quién mató ella? `andu `saʔni~ `me·y~a~
55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. `n~ulu `čiša~ `katun~u šiči škwanu~ `n~ulu `čiša~ `katun~u šiči škuwanu~
Syntax-10_05-Apoala-v2
6
41 - Es grande la casa. kanu~ beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. metsa šini tsa šini kami tsa šeʔe tsa "se" appears crossed out between "tsa" and "šini"
43 - ¿Es dulce la miel? bidi dudi šaña
44 - Él va a beber el agua. metsa koʔo ndutsa
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) meya čoʔo
46 - el río grande žutsa kaʔnu~
47 - quince redes grandes sav ñono kaʔnu~
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. tseʔe kwaʔa žuneʔe škuwaya žunaʔnu~
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? kutsa selučiša "much" appears crossed out between "kutsa" and "selučiša"
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? ama kukuši šanini
Syntax-10_05-Apoala-v3
7
41 - Es grande la casa. kaʔnu beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. meʔe¢a šini saʔa¢e. ši.ni kwa~ 'kaʔmi¢a 'šeʔe.¢a
43 - ¿Es dulce la miel? 'bidi 'ndu.di 'ša~ya ñ
44 - Él va a beber el agua. 'me¢a 'koʔo 'ndu¢a
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'me.ña čo~ʔo~
46 - el río grande 'žu.¢a 'kaʔ.nu~
47 - quince redes grandes 'saʔu~ 'ño~.no~ 'kaʔ.nu~
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. ¢eʔe 'kwaʔa 'žuu 'neʔe škuʔaña žuu naʔnu
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? ku.¢a ¢e lu.či ča ? ku.¢a ¢e lu.či ša~a~ puede ? ♂ chico ?este
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? a.ma 'ku.ku.či ša ni~.ni~
Syntax-10_08-San_Miguel_Chicahua
12
12 X-8
46 - el río grande 'žu¢a 'kaʔnu
47 - quince redes grandes 'ša~ʔu~ 'ñunu ' kaʔnu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. '¢eʔe 'meeši 'kwaʔa 'žuu 'naʔnu 'kwa~ʔa~ ? V? llevó? S O V se fue? Directional verb?
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kida či 'žiki 'čaači puede much. (¢) escb.-él
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? na 'ora 'kuči 'šanini hermano tu