Spanish Colonial Manuscripts at the Benson Latin American Collection

Pages That Need Review

utblac_wbs_0150

page_0052
Needs Review

page_0052

erra, q[u]e por lo q[u]e tocava mas adentro solo notarsen aquello q[u]e suanam[ente] pudíesen, haciendome cargo q[u]e p[ar]a lo q[u]e es navegacion en alta bas tava el 8 los pilotos, y q[u]e los relíg[ioso]s podía marearte, y no estar p[ar]a es crivir todos los días; pero Díos les dío salud, y pégados cada rato a vitacora, y atentos a la hora, y Días de observación, y a la carretilla, notaron, quantas variaciones p[ara] rumbos hijo la nao, las alturas, y el curso d[e] toda la navegación, y sin haver puesto el píe en tierra, ni haver ofrecidose la oca[s]ion d[e] q[u]e el p[adre] Crespi usase d[e] su instrum[ent]o p[ar]a haser las observaciones, y lo demas, q[u]e p[ar]a entonces les tenía prevenido ha[be]r hecho lo q[u]e se ve en sus diarios, en los q[u]e , segu[n] me prometí desde el principio, tíene V[uestra] E[xcelencia] dos testigos fieles d[e] la verdad. Mucho he sentido, y siento, q[u]e no hayga tenido V[uestra] E[xcelencia] el gusto d[e] q[u]e una expedicion tan costosa, y d[e] cuyas circumst[ancia]s nos podiamos prometer un individual conocim[ient]o d[e] una costa y terrenos hasta aquí ignorados, nos hayga salido tan falla, a qúasi valdia en lo q[u]e se imaginava el quasi todo d[e] la dificultad d[e] la empresa, q[u]e era coger la altura, se vío quasí ninguna; y p[or] donde menos se pensava saltaron los impedim[ento]s pero considero muy admirable la provid[enci]a d[e] Dios, en disponer, q[u]e ya q[u]e los urs? (digalo assi) no se amanava a acercarse, a aquellas pobres gentes y sus tierras, ellas viviesen a los urs? puestos entre las inconst[ancia]s d[e]l mar, y esso en tanto num[er]o d[e] ca noas, d[e] hombres d[e] mujeres, d[e] niños y d[e] todas edades, y con tantas mu estras d[e] su habilidad en sus obritas; p[ar]a q[u]e supiesemos, y supiesse uno Catholico Monarca, q[u]e allá esta. Que vive alla gente, y mucha. Gente Laboríosa, habil, sociable, y Amiga. Mucho se desia entre los d[e]l barco, y no los mas ignorantes, q[u]e aquella costa, segu[i]ola veya d[e] neblinosa, montuosa, y nevada, estaria sin duda deshabitada; p[ar]a q[u]e ahuq[u]e vieron algunos humos, otros los queria equivocar con las neblinas; y medí len los Relig[ioso]s q[u]e ya los mas davan asenso a aquel error, d[e] no ha ver alli gentes. Pero quiso desmentirlo Dios con tales evidencías, y circus tancias, q[u]e los nuestros comienza, y no acaban d[e] elogiar las recomenda bles prendas d[e] aquellos hasta aquí ignorados Pueblos, y gentes, q[u]e costard como nosotros a n[uest]ro Amado Redeptor Jesus la Sangre, y la Vida. Esta noticia (s[eño]r ex[celentisi]mo) q[u]e tarde, o temprano ha d[e] ser el principio y pitipie d[e] su conquista, conversion, y salvación, se devera siempre a seloso empe ño d[e] V[uestra] E[xcelencia] y d[e]esse particular servicío a Dios N[uestro] S[eño]r y á su Mag[esta]d Catolica, doy a V[uestra] E[xcelencia] mil parabienes, y enhorabuenas, y deseo poder, y dever re petirlas d[e] nuevos adelantam[iento]s d[e] estas espirituales conquistas. V[uestra] E[xcelencia] se sirva perdonar las faltas q[u]e se reconosca en el corto servicio d[e] estos sus humildes y afectuosos Capellanes, y en quanto en lo en adelante se dig ne emplearnos, nos hallará siempre promptos p[ar]a semejantes empre sas, y en el inter q[u]e V[uestra] E[xcelencia] nos dispensa sus superiores preceptos, quedo rogando el que Dios N[uestro] S[eño]r guarde la importante salud, y vida de V[uestra] E[xcelencia] los muchos años, q[u]e mi afecto desea en su Santo amor y

Last edit almost 3 years ago by Eduardo Henrique Gorobets Martins
page_0051
Needs Review

page_0051

3 Agosto de 1774 Jh[esu]s M[ari]a J[ose]ph Exell[entísimo] Señor El muy S[eño]r mío ex[elentísi]mo: Haviéndose detenido, no se p[or]q[ué] contingo el correo, p[ar]a el q[ue] tenía dispuestas las adjuntas sobre vino el justo título de alg[un]a mas detención con la llegada de la fragata de S[u] M[agestad] enviada p[ara] V[uestra]E[xcelencia] a nuevos descubrimientos, la q[ue] dio fondo de buelta de su expedición día veynte, y siete del corr[ient]e Agosto de la tarde en este Puerto de San Carlos de Ponte-Rey. El día siguiente q[ue] fue ante-hayer, fue el primer desembarque y llegaron a esta prissión los dos relig[ioso]s el P[adre] Crespi y P[adre] Peña con sa lud a Dios q[ue] y yo salí del cuydado, q[ue] tenía sobre ello, ahu[n]q[ue] des de el día q[ue] salieron, en ninguno se ha omitido en missa alg[un]a en esta, la rogativa y los días 19 del mes la cantada al S[eño]r S[a]n Joseph p[ar]a la felicidad de la expedición y d[e] todos los empleados en ella Prim[er]o q[ue] los PP[adres] llegaron aca algunos soldados q[ue] ya havían comunicado con marineros y me dieron muchas noticias como sucedidas en la expedición, q[ue] cotejadas despues con lo q[ue] me refirieron los P[adres] P[riores] hallé tener mucho d[e] fabula; y p[ar]a q[ue] no vayan cundiendo, y ahí quizaz desfigurandose mas con la mayor distan cia, despues de ohidos a los d[ic]h[o]s Relig[ioso]s me aplique a leer p[o]r entero sus Diarios; y visto q[ue] el uno de ellos está en letra legible ahu[n]q[ue] con algunas abreviaturas, resolví que el mismo original assí como día a día se escrivía dentro del barco vaya promptam[ent]e a manos de v[uestra] e[xcelencia] no sea q[ue] la precisión del correo q[u]e me dizen va a salir luego ahu[n]q[ue] no tengo aviso formal, me frustre el deseo de V[uestra] E[xcelencia] quede prompta a lisam[ent]e informado de la verdad. el otro que es el P[adre]. P[rior]. Crespi está en un gra[n] libro tiene varias correciones yes la letra dificil. Queda a mi cargo el que se saque promptam[ent]e en limpio y remitirlo a V[uestra] E[xcelencia] en prim[er]a ocasión del que ahora remito si tanto nos queda aquí p[ar]a re mitirlo a su tiempo a N[ues]tro Colegio. Si V[uestra] E[xcelencia] gustare q[u]e allá lo tengas puede dar forma q[ua]ndo bien le paresca de que se les franquea copia. Me parece (s[e]no]r ex[celentisi]mo) que un Diario copiado o ya sea a titulo de exornarlo o ya sea de disculpar alguna resulta adversa, puede dexar mas duda d[e]sto da certeza que una de las circums[tancia]s del pute; y p[o]r d[ic]ha confideracion no he permitido mas dilaciones, ni otra dilig[enci]a y verde los pobres relig[ioso]s han hecho mas de los que yo pensava, y les encargue p[o]r que les dixe que su Día rio formal y bien circu[n]stanciado havía de ser de lo que era costa y ti erra

Last edit over 2 years ago by Eduardo Henrique Gorobets Martins
page_0045
Needs Review

page_0045

Lentejas de medio almud: diez fan[ega]s 2 alm[ude]s y queda ahu q[u]e limpiar Auas, de media diez fanegas. quedan a coger seys fanegas de trigo, q[u]e esta bien logrado y seco, y despues ven dran garvanzo, frijol, y maiz, q[u]e todo promete algo, q[u]e a Dios esto nos da Dios (ex[celentísi]mo s[eñ]or) sin tener un hombre q[u]e nos mira las coras; pero los seys Religiosos q[u]e ha mas de un año, q[u]e mantiene de pie esta misión (sin hablar de los Huespedes q[u]e en varias ocasiones han solido concurrir) se han estado incessantem[ent]e. en el campo, uno con los hombres, otro con las mugeres, otro con los niños, otro en la Huerta, y en fin todos nada ociosos, y sin faltar al rezo tres vezes al día, y a la Instruccion de los Gentiles Cathecumenos segun lo ha pedido la ocasion. el fin tan santo a q[u]e se dirigen tales tareas, ahunq[u]e campestres, y a [segund]a vista estrañas de n[uest]ro estado, confió las hara agradables en los ojos de Dios, de los Angeles, y de los Hombres. Pero al paso, q[u]e se coge mucho, se gasta también mucho, g[?]r a Dios, q[u]e nos da con q[uie]n eppenderlo q[u]e es lo q[u]e buscamos. estando un dia aca con nosotros el comand[ant]e. D[o]n. Fernando le ohimos lamentar de lo mucho q[u]e se gastava semanariam[ent]e. en las raciones de los del Presidio, escoltas y sirvientes de las misiones; y preguntado q[u]e tanto sería, y sacado p[o]r el [segund]a cuenta, le mostramos, y quedo entendido en q[u]e era mucho mas lo q[u]e se gastava en sola esta mision hablando del renglon fundamental q[u]e es el maiz, o trigo; como q[u]e 300 y tantas bocas sin hablar de los Relig[ios]os y familia de casa al paso q[u]e trabajas y mas q[u]e no lo hagan, preciso es q[u]e coma, y todavia no podemos darselo, como se requeria p[o]r falta de vasyas en q[u]e coserlo, q[u]e ya tengo desde el año pasado pedidas a Mexico, y estoy entendido, en q[u]e todavia no vienen en el presente. Para darles de comer, parece q[u]e no faltara; pero tapar medianam[ent]e. la desnudes de tantos niñas, y niños, mugeres, y hombres, ya no tanto p[ar]a defensa del frio (ahu[n]q[u]e lo haze aca bueno, y la mayor parte del año) quanto p[ar]a la decencia, y honestidad, principalm[ente] del sexo fragil, se me figura dificultad quasi insuperable, con solos nu[estro]s synodos. Dos piezas enteras de bayeta, seys de sayal rayado, ocho, o mas de manta, algo de jerga, nu[estro]s habitos, mantos, y tunicas viejas, y varios retazos dagoja titulo de cambalache, o de don gracioso de los Padrinos p[ar]a sus ahijados, y mas de cien fresadas q[u]e llama[da]s Pastoras se ha convertido en el año pasado, y parte de este, en vestiditos de los pobres, y hoy en el dia me hallo con quasi nada, y hechando los ojos sobre el auditorio de la Igl[esi]a. apenas se ven ya mas q[u]e de aquellos cueros q[u]e usa la gentilidad y ellos hará arrojado p[ar]a el S[an]to Bautismo. Aca todavia no hay una cabeza de ganado de Lana' ahu[n]q[u]e ya he escrito a los PP[adres]. de S[a]n Diego y de S[an] Gabriel q[u]e envien siquiera media dozena p[ar]a cada misio[n] y otro tanto de cabras, ya q[u]e se me ha frustrado todas las dilig[encia]s. q[u]e p[o]r otros cami nos he andado, maxime en S[an]. Blas, y p[o]r California. Quizas estos mis lamentos ohicios en alguna de las concurrencias de personas ricas y piadosas q[u]e se junten ante V[uestra] E[xcelencia] podría mover los animos de algunos, a la obra de misericordia de vestir el desnudo ya q[u]e aca estamos hechos cargo de Dar de comer al hambriento &c. Y perdone V[uestra] E[xcelencia] p[ara] amor de Dios, mi molestia. Y concluyo esta con la buena noticia de q[u]e junto con la de V[uestra] E[xcelencia] recibi otra del S[eño]r Govern[ado]r de California D[o]n Phelipe de Neve en q[u]e me avisa (y lo mismo me disen el Hen[...]e y PP[adres]. de S[an]. Diego) de haver ya remitido, las vacas chichiquas, y sus crias, las bestias cavallares, y las mulas di q[u]e le encargo V[uestra]. E[xcelencia]. y q[u]e solo queda q[u]e evacuar lo de las cabezas dadas de Limosna, y aplicadas a otros destinos p[o]r el Comisi[...]o D[o]n Antonio Lopez de Toledo. Con los q[u]e mediante

Last edit almost 3 years ago by Eduardo Henrique Gorobets Martins
page_0044
Needs Review

page_0044

tase, q[u]e yo convenía en ello los admitiria. Todo mi empeño era q[u]e ya q[u]e huviese de ser una sola (como me asento el s[eñor] capitan p[or] delante) fuese la de San Buenaventura la q[u]e se fundase p[o]r lo q[u]e ya sabe V[uestra]. E[xcelencia]. Quando al principio ivamos a fundarla, y no tuvo efecto p[or] los disturbios de la de los temblores se iva con quinse soldados d[e] escolta, y naydien parecían muchos, y mucho menos lo habria parecido a D[o]n. Fernando si le huviesen tomado parecer ô huviera d[e] ir allá. Ahora pedía yo q[u]e quatro q[u]e davan las Misiones añadíesen los Presidios ocho, y fundarla con dose pero lo q[u]e saque en toda la tarde fue q[u]e â los quatro q[u]e yo ofrecía añadirían los Presidios dos, y ya con los seis se podía fundar una Misión, pues esse el numero (desía) q[u]e manda S[u]. E[xcelencia]. tengas las Misiones, y no mas, y q[ue] para poner mas era menester consultar prim[er]o. â V[uestra]. E[xcelencia]. Confesso q[u]e seys no bastavan p[ar]a. S[an]. Buenav[entur]a. y p[or] no quedarme sin nada elegí la fundación d[e] la d[ic]ha de S[a]n. Capistrano en el parage sobre d[ic]ho, q[u]e atento el recurso a S[an]. Diego me parecío podía erigirse con d[ic]ho num[er]o. con solo el addito q[u]e suplique p[or] q[u]e p[ar]a el acto d[e] la fundación, y algu[n]o poco tiem po despues, fuesen algunos mas en calidad d[e] huespedes p[ar]a infundir el conveniente respecto en aquellos principios. Entonces (digo â lo ult[im]o. d[e] la mañana) fue la novedad d[e] poner quatro soldados, y rechasarme los dos. En fin (señor Ex[elentisi]mo) se funda la Misión sobre d[ic]ha, gracias a Dios, y a V[uestra]. Excell[enci]a. Su buen sentimientito intervino d[e] por medio sin pensar, pero quedamos en paz. Bendito sea Dios. En atención â todo lo q[u]e desearía mucho q[u]e los asumptos viniesen resueltos p[or] V[uestra]. E[xcelencia]. q[u]e en obedecer, espero q[u]e ninguno me ha d[e] ganar, con el favor d[e] Dios. Para la d[ic]ha nueva Mision de S[a]n. Juan de Capistrano assigne en Ministros Misioneros a los Relig[ioso]s El P[adre]. P[rio]r. Fr[ay] Fermín Fran[cis]co. Lásuen y El P[adre]. P[rio]r. Fr[ay] Gregorio Amurrio. el prim[er]o. ministro d[e] algunos años en la Sierra-gorda, y los dos lo fueron despues en las antiguas Misiones d[e] Calîfornia de quienes confio en q[u]e confirmen, las buenas pruevas, q[u]e en lo anteced[ent]e. han dado d[e] su Religiosidad, y selo. el 1° er [primer] el q[u]e reside en el Presidio y el otro en la Mision de S[a]n. Luis. el d[e] aca esta proximo a salir y juntarse d[e] camino con su compañero y lo estoy habilitando con los precisos menesteres p[ar]a dar principio â la fundación. Bien quisiera haserlo con algu[no]s mas espacio, pero para no perder la ocasión d[e] unos correos q[u]e esta[n] d[e] buelta p[ar]a S[an]. Diego y topar despues con dificultad d[e] lograrle escolta escrivo â las Misiones lo q[u]e respectivam[ent]e. le ha[n] d[e] subministrar. A mí me detiene p[ara] no seguirlo p[or] ahora la expectacion d[e] La Fragata en q[u]e nos vienen los avíos y cartas, el disponer p[ar]a las dos Misiones del Puerto d[e] S[a]n. Fran[cis]co. q[u]e estara algo mas remotas d[e]l recurso la cosecha en q[u]e estamos entendiendo con el consuelo d[e] ver su buen pinte; y q[u]e como â los gentiles se les ha acabado la de sus semillas, y los va trayendo la abundancia p[or] sardina, q[u]e ya ha mas p[or] 20 dias q[u]e esta varando en esta playa del Carmelo â montones, es buen tiempo p[ar]a q[u]e demos otra manita â la pesca d[e] Almas. Y ya q[u]e he hablado p[or] cosecha, digo q[u]e lo cogido hasta hoy son cevada d[e] una fan[eg]a, ciento siete fanegas, tres almude, y un quartillo Candial de una fan[eg]a sesenta y tres fanegas, diez y medio almude

Last edit almost 3 years ago by Eduardo Henrique Gorobets Martins
page_0041
Needs Review

page_0041

V[?]a J[e]h[su]s M[ari]a J[ose]ph Excell[entisi]mo señor Muy ven[deci]do s[eñ]or mio Ex[celentisi]mo al mismo timepo, y por el mismo paquelot S[an]. Carlos a mas de las dos q[u]e acabo de responder recibi otra tres de v[uestra] e[xcelencia] todas con f[ec]ha de dos de enero cada una de las que me obliga mas y mas a repetir a v[uestra] e[xelencia] los mas encarecidos agradecim[iento]s y a servirle con quanto con ato y empeño alcancen mis fuerzas ayudadas del favor divino como espero executarlo. En la primera me expresa v[uestra] e[xcelencia] la buena cabida q[u]e ha tenido en su gran piedad mi humilde suplica respecto del oficial d[o]n Pedro Fages. Ha sido p[ar]a mi mucho consuelo. Sea todo por amor de dios, y viva v[uestra] e[xcelencia] mil años para consuelo de muchos pobres. En la siguiente me da v[uestra] e[xelencia] noticia de estar prevenido el S[eñor] Governador de California de entregar con acuerdo del R[eal] P[adre] Fr[ay] Vicente Mora Presid[ent]e de las antiguas misiones de los efectos encajonados q[u]e estaban detenidos en la de San Fernando de Vellicara de hacer conducir las treynta vacas chichiguas con diez y seys crias q[u]e se compraron a cuenta de los synodos, y se entregaron al d[ic]ho P[adr]e Mora, con mas de trece bestias entre yeguas, y cavallos q[u]e havian quedado en las de S[a]n Joseph Comondú como compradas de los bienes de D[o]n Gaspar Pisón, y de q[ue] también dispuesto el reintegro de nueve mulas, quatro cavallos y dos yeguas dadas de limosna por los bienechores y aplicadas a otros fines por el comis[ari]o D[o]n Antonio Lopez de Toledo. De d[c]h[o]s encargos de v[uestra] e[xelencia] queda ya evacuado el primero q[u]e es el de las cargas de tanto tiempo detenidas. Ya sin oposicion alg[un]a salieron, estan ya aca y en la mayor parte repartidas y a si espero sera en breve de los demas puntos, y q[u]e no tendremos q[u]e fatigar mas a v[uestra] e[xcelencia] con assumptos de la antigua california. Bendito sea Dios p[o]r todo y lo pague a v[uestra] e[xcelencia]

Last edit almost 3 years ago by Eduardo Henrique Gorobets Martins
page_0029
Needs Review

page_0029

n. 1º 24 agosto 24 de 74 V[...]a Jhs Ma Jsp ex[c]ell[entisi]mo señor. muy ven[era]do S[eñ]or n[uest]ro ex[celentisi]mo: en dia 6 del corr[ien]te mes tuve el gusto de ver carta de V[uestra] e[xcelencia] dirigida al P[adre] Lect[o]r Fr[ay] Fran[cis]co Palou, y en ella continuado el empeño de V[uestra] E[xcelencia] de afianzar y dilatar n[uest]ra s[an]ta Fe catholica en estas Provincias y suponiendo que el s[eño]r ca pitan de estos presidios expresara a V[uestra] E[xcelencia] las causas que le deti enen, en lo prompto, a no emprender expedicion alguna de las q[ue] yo y los demas relig[ioso]s esperamos con ansias y V[uestra] E[xcelencia] tanto desea, passo a las noticias occurrentes. El ganado de las dos misiones San Francisco y S[an]ta Clara de que hable a V[uestra] E[xcelencia] en mi anteced[ent]e lo remitio di[ch]o s[eño]r Capitan de esta miss[io]n día 16 del p[rese]nte mes di el recibo correspond[ient]e y quedo concluido tal assumpto. Vistas las instancias de estos oficiales herrero y Carpint[er]o sobre no al canzarles la racion p[o]r no ser como se les prometio en su titulo y tener ellos familia y estarse indecedentes de ropa, escrivi al s[eño]r Cap[ita]n les atendiesse en uno y otro siquiera a cuenta de sus salarios pues ya tienen devengado lo que se les adelantó. y supuesto q[ue] el d[ic]ho s[eño]r me tiene expresado varias vezes q[ue] las cartas que recibe y las respuestas q[ue] da, van todas en el Diario, que dirige a V[uestra] E[xcelencia] no tengo p[or] q[ue] fatigar la atencion de V[uestra] E[xcelencia] en ello pues allá verá V[uestra] E[xcelencia] lo q[ue] pedí y en que terminos y la respuesta q[ue] se reduce a decir que si no les alcanza que aguanten que assi lo hazen los sold[ado]s que le han representado lo mismo de ropa, no se me contesta; y desde entonces se añadieron cinco onsas de jamon a la semana. Y no he hablado mas en el assu[mp]- to. Al fin de d[ic]ha respuesta se me hiso cargo sobre uno de los carpinteros de s[an] Diego di p[o]r escrito la respuesta y si va en el Diario es quanto tengo q[ue] desir y no sospecho se le haga al pobre oficial mala obra pues no lo merece. Yo suplico a V[uestra] E[xcelencia] que si en estos almasenes hay q[ue] vender q[ue] venda, y si no hay que los proveha, supuesto que assi se ha de pagar los salarios. El sold[ad]o miss[ione]ro o mayordomo lo he pedido de palabra dos vezes, supuesto q[ue] ya havia condescendido el oficial despues de mi salida, y quando llegue acá lo tenia todas las missiones y q[ue] no augmenta costo ni num[er]o al Rey mi S[eño]r pues no consiste en mas que el consentir el cap[ita]n que de los 6 hombres q[ue] tiene cada mission, el uno pueda dedicarse a los q[ue] haseres de la mision y q[ue] los cinco carguen con guardas y cavallada q[ue] atento lo ociosos que estan no se cansaran mucho. No lo he podido conseguir p[or] q[ue] en la Junta y Reglam[ent]o se paso p[o]r alto esse punto q[ue] era el 14. de mi primer memorial de 13 de marzo y tengo paciencia, ahu[n]q[ue] los PP[adres] de todas las missiones me instan mucho sobre ello con las mismas razones que exprese en d[ic]ho mi escrito. Dize el s[eño]r Cap[ita]n que son pocos seys p[ar]a dispensar uno. Si V[uestra] E[xcelencia] no determina otra cosa tendremos paciencia, y se hara lo q[ue] se pudiere.

Last edit over 2 years ago by Eduardo Henrique Gorobets Martins

utblac_eog_f_02

page_0001
Needs Review

page_0001

Libro [1?] de profession[e]s d[e] novicios en este s[an]to convento de N[uestr]a Señora de Consolación y S[an]ta Recolección de N.P.S. Fran[cis]co que comenzaron en 31 del mes de Mayo de 1668 siendo Comiss[ari]o G[ene]ral N.M. R.P.F. Hernando de la Riva que dio las 3 primeras professiones como consta á la foxa 2 ---- terminan en este libro las professiones a la fox[a] [57?] en 2 de febrero del año de 1711

Last edit 4 months ago by Grandean
page_0007
Needs Review

page_0007

En Veinte y quatro de Sep[tiembr]e de mill y seis[cientos] y sesenta y ocho años Visitando v[uestra] m[merced] r[everen]do p[adr]e he[rman]o Prou[incia]l desta Pro[uinci]a del s[an]to evang[eli]o [puz?] Diego de Silua este conv[en]tp de s[an]ta m[ari]a de la Consolacion Vio este libro en que se alientan las Profesiones de los que Reciuen el Hauito en d[ic]ho Concierto y lo aprouo y Para que constase lo firmo en d[ic]ho dia mes y año Fr[ay] Diego de silua Vis[sitad]o[r] Prou[inci]al Ante mi= fr[ay] Mig[ue]l Aguilera Secrett[ari]o fr[ay] Juan del Puerto En quatro de Diciembre de mil, seissientos y sesenta y ochoaños de Las quarto de la tarde profeso para Religioso del coro el H[erma]no fr[ay] juan del puerto en manos del R[everen]do P[adr]e fr[ay]. Juan Cabal difinidor habitual Y G[uardi]an en presencia de toda La comunidad, conte la qual le fue hecha la protesta de que Si en al gun tiempo, paresiere ser desendiente dentro del quarto grado de judios, moros o ereges Condenados, sera La profecion y rrita y nula Y dicho h[erma]no La aceto, Y firmo Juntam[en]te Con N[uestr]o P[adr]e G[uardi]an Y P[adr]es discretos de este conv[en]to. fr[ay]. Ju[an]. Cabal fr[ay]. xristoual Ynfante m[aest]ro de nouicios fr[ay]. Luis de Garro fr[ay]. fran[cis]co de la sala fr[ay]. Joan de el Puerto

Last edit almost 3 years ago by Eduardo Henrique Gorobets Martins
page_0008
Needs Review

page_0008

Fr[ay] Juan de Sierra En siete de enero del año de 1669, a las quatro de la tarde, profeso para Religioso del coro el h[erma]no Fr[ay] Juan de de Sierra en manos del R[everen]do P[adr]e Fr[ay] Juan Cabal definidor habitual y g[uardi]an en presencia de toda la comunidad ante la qual le fue hecha la protesta de que si en algun tiempo paraciere ser desendiente dentro del quarto grado de Judios, Moros herejes Condenados sera la profesion yrita y nula y dicho H[erma]no la acepto y firmo juntamente con n[uestr]o P[adre] g[uardi]an y p[adr]es discretos de este conv[ent]o de N[uest]ra S[eñor]a de consolación Fr[ay] Ju[an]o Cabal Fr[ay] Luis de Garro Fr[ay] Esteual Ynfante Fr[ay] Fran[cis]co de la Sala, M[aest]ro de novicios Juan de sierra Fr[ay] Juan de Arce En ocho de agosto del anno de mil seisceintos y sesenta y nueve a las quatro de la tarde profeso para religioso del coro el H[erman]o Fr. Juan de Arze en manos del R[everend]o P[adr]e Fr[ay] Juan Cabal definidor habitual y g[uardi]an en presen cia de toda la comunidad ante la qual le fue fecha la protesta de que si en algun tiempo pareciere desen diente dentro de quarto grado de Judios moros Herejes condenados para la profesión yrita y nula y dicho H[erma]no la aceto i firmo juntamente con N[uentr]o P[adr]e g[uardi]an y p[adr]es discretos de este conv[ent]o de N[uest]ra S[eñor]a de consolación Fr[ay] Juan Cabal Fray Esteual Ynfante M[aest]ro de novicios Fray Fran[cis]co de la Sala Fr[ay] Luis de Gar Fr[ay] Ju[an]o de Arze Fr[ay] Augustin de Verpaza En dies y seis dias del mes de agosto del anno de mil seis cientos y sesenta y nueve a las quatro de la tarde profeso para religioso del coro el H[erman]o Fr[ay] Augustin de Verpaza en manos del R[everend]o P[adr]e Juan Cabal definidor habitual y g[uardi]an en presencia de toda la comunidad

Last edit over 2 years ago by Eduardo Henrique Gorobets Martins
page_0010
Needs Review

page_0010

Fr[ay] Miguel de Balmaceda Fr[ay] Martin Romero Con dos dias del mes de febrero del año de mil seiscientos y setenta a las tres de la tarde profesaron el H[erma]no Fr[ay] Miguel ando para religioso del coro y el H[erma]no Fr[ay] Martin Romero, para religioso lego. En manos del P[adr]e Fr[ay] Sebastian de Cauna G[uardi]an en presencia de toda la comunidad ante la qual les fue hecha la protesta de que si en algun tiempo paresiere ser descendientes dentro del quarto grado de judios, moros, o ereges condenados sera la profecion yrita y nula y dichos h[erma]nos la aceptaron y firmaron juntamente con el P[adr]e G[uardi]an y Padres discretos de este convento de N[uest]ra Señora de Consolacion Fray Sebastián de Cauna Fray Xp[Cris]toval Infante Fr[ay] Luis de Garro Maestro de Novicios Fray Miguel de Balmaceda Fray Fran[cis]co de la Sala Fray Martín Romero Fr[ay] Pedro de Chavarría En des y ocho dias del mes de febrero del año de mil seis cientos y setenta a las tres de la tarde profeso para religioso del coro el H[erma]no Fr[ay] Pedro de chabarria en manos del P[adr]e Fr[ay] Sebastian de Cauna G[uardi]an en presencia de toda la comunidad ante la qual le fue hecha la protesta de que si en algun tiempo paresiere ser desendiente dentro del quarto grado de judios, moros o ereges condenados sera la profesion yrita y nula y dicho H[erma]no la asepto y firm[o] juntamente con el P[adr]e G[uardi]an y P[adr]es discretos deste con[ve]nto de N[uestr]ra Señora de Consolacion Fr[ay] Xp[Cris]toval Infante Fray Sebastian de Cauna Fr[ay] Fran[cis]co de la Sala Fray Luis de Garro Fr[ay] P[edr]o de Chavarria Se vistito en dose díaz del mes de abril de mil y seis sien tos y setenta de q[ue] doy fee Fr[ay] Nicolas Lopez Secrett[ari]o de Vissita

Last edit over 2 years ago by Eduardo Henrique Gorobets Martins
Displaying pages 711 - 720 of 741 in total