The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 094

Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra

21
Indexed

21

91 - Comió el ratón el maíz allí. ni 'sasi 'ti~i~ 'nuni 'kaa

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'ku~ʔu~ 'kaxa 'texo~o~ ka 'žabiga

93 - Lo agarró el perro temprano. ni 'ti~i~ 'tina ka 'naʔa

94 - El jaló la caja con un mecate. 'meeřa ni 'šita 'satuga si i~i~ 'žoʔo 'meeřa ni 'šita kaxa si i~i~ 'žoʔo

95 - Fue él allí. 'kwa~ʔa~ 'mee či'kaka meeči - ka kaa

Last edit over 1 year ago by

Syntax-02_01-Chalcatongo-ra

20
Indexed

20

94 El jaló la caja con un mecate 'maa 'nista 'kaxa 'xi~ʔi~ 'yoʔo

95 Fue él alli 'maade ni'xaʔa wa~

96 Ese hombre va a venir tarde 'ča 'wa~a~ 'žade 'ñini

97 Despacio corre el caballo 'kwee 'xika 'kɨtɨ

98 La tortilla del hombre la roba el perro 'sta 'čawa~a~ ni 'suʔu ina

Last edit over 1 year ago by

Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf

11
Indexed

11

90. Es redondo el comal 'tindu~ 'xižo / tinduu xižo

91 - El ratón comió el maíz allí. 'kwi~ñi~ 'ni xaxi nu~ni~

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'žiže žo'kwači 'kasi 'tiža 'biti žu ži žo / 'žiži zu'kwa~ či ka'siti ža'biti

93 - Lo agarró el perro temprano. nini iña ina žo de neʔe / ni niʔi~ ñaʔa ina žukwa~ nde neʔe / ni~ni~ iña~ 'na~žu 'kwande 'ne~ʔe~

94 - Él jaló la caja con un mecate. 'may 'ni~ ñu~ʔu~ 'kaxa xiʔi i~i~ 'žoʔo

95. El fue alli 'may 'ni xaʔa 'žukwa~

Last edit almost 4 years ago by

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf

17
Indexed

17

17

91 - El ratón comió el maíz allí. 'Nni~ñi~ žu'kwani 'haʔhi nu~ni~ 'žukwa

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'ž.iž.i žukwa kiʔi tina saʔbiti ža'biti žiži žukiʔidina saʔbiti žabiti

93 - Lo agarró el perro temprano. 'Nni~Nni~ ña 'ina zu(kwa) 'ndeneʔe ka

94 - Él jaló la caja con un mecate. 'ma~y~ ni'šita 'kaxa 'žukwa xiʔi žoʔo

95 - Fue él allí. 'ma~y~ ni 'haʔa 'žukwa

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra

10
Indexed

10

86 - Va la hermana de ella a su casa. (de ella) 'kuʔu 'maaña ki 'beʔeña (ki~ʔi~?)

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'maaña 'mba ki 'kundetuni ud???? kundetu~-i??

88 - el hombre no esperó la fiesta. 'tee žu'kwa~ ña 'tuu ni 'šondetude 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña'siʔide 'xa~xa~ʔ 'nuu 'nuʔu

90 - Es redondo el comal. 'tinduu 'xižo žu'kwa~

91 - El ratón comió el maíz allí. 'xiñi žu'kwa~ ni 'xaxi 'nuni žu'kwa~

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'žiži žu'kwa~ 'ki~ʔi~ti na'saʔbiti ža'biti

93 - Lo agarró el perro temprano. ni tni~i~ ñaʔa ina žukwa~ ndee neʔeka

94 - Él jaló la caja con un mecate. 'may ni 'šita 'kaxa žu'kwa~ 'xiʔi~ i~i~ 'žoʔo

95 - Fue él allí. 'may ni 'xa~ʔa~ žu'kwa~

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 46 - 50 of 86 in total