The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 089

Syntax-05_26-Pinotepa_Nacional-ra

21
Indexed

21

22 V-26

86 - Va la hermana de ella a su casa. ña 'tuʔiña 'kwa~ʔa~ña 'iči 'beʔeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'čiseʔeña 'ñaba 'kwa 'kwa~ 'čira ? ?

88 - el hombre no esperó la fiesta. 'rarayña ña 'čatura 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ñačiʔira 'satačia~ 'ñuʔu

Cuestionario V-26 Sintaxis Transcrito por Raúl Alavez Ch. Nov. --- 1978 continua en costa 17

Last edit almost 4 years ago by

Syntax-05_32-Santiago_Ixtaltepec-ra-1

15
Indexed

15

15 88 - el hombre no esperó la fiesta. 'čeʔe 'tu ʔin'šaʔ 'iʔ¢a 'biku

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ña'deʔe 'tin 'šan 'ñu~ʔu~

90 - Es redondo el comal. 'kanu 'šio tono alto kaʔnu grande tono bajo kanu redondo elote y pulque es igual: didi

91 - El ratón comió el maíz allí. 'saši~ 'nditi 'žukwa~

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'čiʔi 'ču~ 'kabi¢a 'šay

Last edit over 4 years ago by

Syntax-05_32-Santiago_Ixtaltepec-ra-2

17
Indexed

17

17 V-32

86 - Va la hermana de ella a su casa. ki~ʔi~ 'ñania 'beʔe 'miia

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'day na ku'njatua

88 - el hombre no esperó la fiesta. tie tu injatuča 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ñadeʔe 'tinjaa 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal. 'kanu 'šio

Last edit over 4 years ago by

Syntax-05_34-Guadalupe_Portezuelo-ra

21
Indexed

21

86 - va la hermana di ella a su casa. 'ku~ʔu~ 'kiʔbi 'beʔe 'meey

87 - su hijo di ella no la va a esperar. 'deʔika ukunjači taʔbi ñaʔi (ñai)

88 - El hombre no esperó la fiesta. ař'čaa 'žuʔu ni 'satači 'taʔbař 'biko (nube) ______ (biko)

89 - su mujer está soplando la lumbre itiʔař ka 'ndakaʔmi 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal 'čikača 'dia 'šio

Last edit about 3 years ago by

Syntax-05_36-Santiago_Tamazola-ra

20
Indexed

20

20 V-36

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'xa~ʔa~ 'kibiña 'beʔeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 1- seʔe meeña wa kundati ñaʔana 2- seʔeña wa kundati ñaʔařa neg

88 - el hombre no esperó la fiesta. ta wa 'kundatiřa 'biko / biko biko nube

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ñaʔa 'tibiña 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal. 'šio 'tikata

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 61 - 65 of 88 in total