The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 088

Syntax-02_10-San_Juan_Numi-vf

12
Indexed

12

86. Va la hermana de ella a su casa [086|'kuʔu ñaʔña no 'beʔe]]

87. Su hijo de ella n7o la va a esperar. 'seʔe 'ña~ʔña~ 'ma ku'netu ña~

88 El hombre no espero' la fiesta. te 'ži ña~ 'ña~ni~ ho'netu biko

89. Su mujer esta' soplando la lumbre. 'ña~ña~ 'sini~·a· ti'bi'ñuʔu

90. Estedondo el comal. ti'kute 'žo·ya·

Last edit over 1 year ago by

Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-ra

17
Indexed

17

18 II-17

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kuʔa 'ñaka 'ngu~ʔu~ 'biʔi

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔeña ma 'kundiati 'seʔe ñaka ma 'kundiatu ña

88 - el hombre no esperó la fiesta. čaka~ maa 'čindiatura 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ñasiʔira 'tibi 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal. ti'kuča čioga ti'kuča 'čioka

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_19-Santiago_Nuyoo-ra

22
Indexed

22

22 II-19

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kuʔbaña 'kwa~ʔa~ 'beʔeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔeña 'ngunetuña

88 - el hombre no esperó la fiesta. ndu 'netu 'teba 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ñasɨʔɨña na 'teñuʔu

90 - Es redondo el comal. 'tiluu 'iyo

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_27-San_Agustin_Chayucohay

17
Indexed

17

18 II-27

84 - No va a correr mucho su sobrina. maa ku kono kwaʔa ša~ tašu~

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaʔa ni 'saʔa ' šuʔu~ si 'sana ña

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'taʔa 'ñaña 'kwaʔa~ ña 'beʔña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'ñaña 'maa 'kwatuřa 'čiña

88 - el hombre no esperó la fiesta. řa 'yukwa~ ña 'satuřa 'biko

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_28-Santiago_Jamiltepecamt

18
Indexed

18

84 - No va a correr mucho su sobrina. 'maa 'kunu ša~ 'sačiu~

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaua~ 'čaʔaña 'šuʔu~ či 'čonoña

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'taʔa ña 'caʔa 'beʔeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. seʔe ñaua~ maa kuatu ña či ña

88 - el hombre no esperó la fiesta. 'rau~u~ ña 'njatuřa 'biko

Last edit almost 5 years ago by
Displaying pages 51 - 55 of 86 in total