The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra

9
Indexed

9

9 I-45

31-Aquí viene el sobrino mío. 'žoʔo 'basi 'xasi 'žuʔu

32-Él está comprando ropa. 'meeřa 'se~e~ 'xaʔma

33-¡Haga que corra el animal! 'kwa~ʔa~ 'xakunu 'kiti

34-El va a amarrar el caballo atras del municipio 'meeřa 'kwaʔa 'katu 'kwaži 'sata 'biʔi'čiʔñu

35-Está amarrado el animal. njiko io 'čindiki

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_02-Chalcatongo-ll

6
Indexed

6

Reforma en 5

33. Haga que carra el animal 'kwas 'kunu~ 'kɨtɨ 'wa~

34. El va a amarrar el caballo atrás del municipio 'maade 'ki 'kuni 'kɨtɨ 'wa 'tras 'žata 'munisipyu

35. Está amarrado el animal 'aanuʔni 'kɨtɨ 'wa~

36 - ¿Quién anda lejos? 'ndewa 'hika 'hika

37. Muy lejos va a caminar él 'xika 'ša~a~ 'xika 'maade 'kwa~ʔde

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf

4
Indexed

4

34- El va a amarrar el caballo atras del municipio may 'kume~ 'kwažu 'xata beʔe palasiu 35 - Está amarrado el animal. 'ndi~ku~ kiti 36 - ¿Quién anda lejos? 'nažu ndo 'xiko 'kata 'xika 37 - Muy lejos va a caminar él. 'xika še~e~ ki~ʔi~ 38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'kuʔba 'ma~·ni~ 'ni~ xaʔnde 'čixi~ 'isu 40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana 'ma~.ña 'ni xini~ 'xate 'žukwa~ 'nikačibaʔa kaa

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf

6
Indexed

6

6

31 - Aquí viene el sobrino mío. ša ʔa baxi saxi ma·ndi

32 - Él está comprando ropa. ma~y~ ha 'saʔma~

33 - ¡Haga que corra el animal! saʔa 'xana 'kunu 'kiti 'žukwa

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'ma~y~ xi'kuʔne kwažu 'žuwa 'xata pa'lasio(ža) 'ma~y~ kiʔi xi kuʔne~ kwažu 'žuwa 'xata pa'lasio(ža)

35 - Está amarrado el animal. 'ndiku 'kiti 'žuwa

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra

5
Indexed

5

31 - Aquí viene el sobrino mío. šaʔa 'baxi 'saxi 'mandi žaʔa 'baxi 'saxi 'maandi

32 - Él está comprando ropa. may xa 'sama may xa~a~ saʔma (maay?)

33 - ¡Haga que corra el animal! 'saʔa 'xana 'kunu ki'ti šwa~ žukwa~

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'may 'xikuʔne kwa'žušwa 'xata pa'lasio žu 'may 'xikuʔne kwažu žukwa~ 'xata pa'lasio žukwa~

35 - Está amarrado el animal. 'ndiku~ ki'ti žukwa~

36 - ¿Quién anda lejos? 'na žon'riko 'kaba 'xika na 'žondo 'xiko 'kaba 'xika 'na žon lo 'xiko kaba 'xika

37 - Muy lejos va a caminar él. 'xika še· ki· may xika še~e~ ki~ʔi~ may

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'ñani 'ma· ni'ni xaʔndiči 'xiʔi su / ñani maani ni xaʔndi či xiʔi isu

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni~ 'xa~ʔa~ 'kasa 'ma~·ña~ beʔe ma~·ña

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'ma~·ña~ 'nixi 'ni xa te žu 'kwa~ ni 'kači 'baʔa 'kaa šwa žukwa~ ma~a~ña~ ni xini xa tee žukwa~ ni kačibaʔa kaa žukwa~ pl.

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 46 - 50 of 95 in total