The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 031

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf

6
Indexed

6

6

31 - Aquí viene el sobrino mío. ša ʔa baxi saxi ma·ndi

32 - Él está comprando ropa. ma~y~ ha 'saʔma~

33 - ¡Haga que corra el animal! saʔa 'xana 'kunu 'kiti 'žukwa

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'ma~y~ xi'kuʔne kwažu 'žuwa 'xata pa'lasio(ža) 'ma~y~ kiʔi xi kuʔne~ kwažu 'žuwa 'xata pa'lasio(ža)

35 - Está amarrado el animal. 'ndiku 'kiti 'žuwa

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra

5
Indexed

5

31 - Aquí viene el sobrino mío. šaʔa 'baxi 'saxi 'mandi žaʔa 'baxi 'saxi 'maandi

32 - Él está comprando ropa. may xa 'sama may xa~a~ saʔma (maay?)

33 - ¡Haga que corra el animal! 'saʔa 'xana 'kunu ki'ti šwa~ žukwa~

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'may 'xikuʔne kwa'žušwa 'xata pa'lasio žu 'may 'xikuʔne kwažu žukwa~ 'xata pa'lasio žukwa~

35 - Está amarrado el animal. 'ndiku~ ki'ti žukwa~

36 - ¿Quién anda lejos? 'na žon'riko 'kaba 'xika na 'žondo 'xiko 'kaba 'xika 'na žon lo 'xiko kaba 'xika

37 - Muy lejos va a caminar él. 'xika še· ki· may xika še~e~ ki~ʔi~ may

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'ñani 'ma· ni'ni xaʔndiči 'xiʔi su / ñani maani ni xaʔndi či xiʔi isu

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni~ 'xa~ʔa~ 'kasa 'ma~·ña~ beʔe ma~·ña

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'ma~·ña~ 'nixi 'ni xa te žu 'kwa~ ni 'kači 'baʔa 'kaa šwa žukwa~ ma~a~ña~ ni xini xa tee žukwa~ ni kačibaʔa kaa žukwa~ pl.

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_10-San_Juan_Numi-vf

2
Indexed

2

30 - Va a reir el niño porque está contento. ka'siku 'šuči lulu ža 'čiʔo 'sini

31 - Aquí viene el sobrino mío. 'saxi 'mari

32 - Él está comprando ropa. te. ža 'ha~. 'saʔma

33 - ¡Haga que corra el animal! ta.'kiti 'žana 'kunu~ ti

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. te ña~ 'kuʔni de ka'ba žoña~ 'žata muni'sipyo

35 - Está amarrado el animal. 'kaʔnu~ ni'kiti 'ya~

Last edit over 5 years ago by

Syntax-02_12-San_Juan_Numi-vf

6
Indexed

6

31 Aqui viene el sobrino mio 'žaʔabahi 'sahi 'sa·

32 El esta comprando ropa 'ma~y~ ha 'saʔma~

33 ¡Haga que corra el animal! 'skunu~ 'kiti žu

34 El va a amarrar el caballo atras del municipio 'suči žu· 'kuʔni ka'bažu 'žata muni'sipyo

35 Esta amarrado el animal 'nuʔni 'kiti 'žu

Last edit over 3 years ago by

Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-kj

4
Indexed

4

II-17 sintaxis San Juan Mixtepec pág. 4

28 - La mujer canta. ña ñaa ¢ita

29 - Ella sabe cantar. ña~ ka·tu i·kati

30 - Va a reir el niño porque está contento. ku~ nkwa~a~ ku~ña luu wari yee kondendo~ña luga konte~ndo~ ku~ nkwa~a~ kuña lu·ga wari kusi iña

31 - Aquí viene el sobrino mío. yoʔo ba¢iʔi sači lu· mee

32 - Él está comprando ropa. čaka nda kwaʔra saʔma

33 - ¡Haga que corra el animal! saʔa ña naa skita kiti¢a

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. čaka u~gunira ki·ti satabee či~u~

35 - Está amarrado el animal. ngiku kiti njiku~ kiti

36 - ¿Quién anda lejos? a·na ¢.ika ¢.ika

37 - Muy lejos va a caminar él. ¢ika sre u~u~gu~ čaka

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. kuʔani~ za~ʔa~ña anua isu ana isu zaʔña anua kuani zaña anu(a) isu(ga)

Last edit about 5 years ago by
Displaying pages 51 - 55 of 107 in total