Pages That Mention 110
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra
12
106 - hilo rojo 'žuʔba 'kweʔe
107 - Es verde la rana. 'kwii 'saʔba ?
108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔu 'kweñe žukwa~
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'ndaʔbi 'tisaa žu'kwa~ ni 'xiʔiti biʔna
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 'šiši ta 'kwa~ʔa~ 'xi~ʔi~ 'kiti 'žuʔu 'žute žu'kwa~
111 - su cola de él (hablando de un animal) 'suʔma 'maa 'kiti žu'kwa~
112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'žii 'maaña 'ki~ʔi~dei 'kaʔnide 'isu žukwa~ tnee ?Asp?
113 - Están filosas las uñas del gato. 'še~e~ tni~ñi~ 'bilu žu'kwa~
114 - Es delgado el papel. tutu finu (baʔa?)
115 - No está picoso el camote. ña tuu 'xatu 'ñaʔmi žukwa~
Syntax-02_10-San_Juan_Numi-vf
16
106. hilo rojo 'žuʔa kwaʔa
107. Es verde la rana 'kwii sa’puña~
108. tiene miedo la ardilla žu ařdižaža
109. El pabre pájáro se mutió hoy. 'ndaʔu 'kiti žu'nihiʔi 'ndibi 'da·
110. mi tia lleva el animal a la orilla delrio. 'tyari 'ndeka 'kiti ña~ 'žatni~ žu 'ndutežu
Syntax-02_12-San_Juan_Numi-vf
20
106 - hilo rojo 'žuʔa kwaʔa
107. Es verde la rana a 'kwii sapo
108. tiene miedo la ardilla 'žuʔu 'kwañu
109. El pobre pajaro se murio hoy 'kiti 'ndaʔu ti'saa ni'hiti
110. Mi tia lleva el animal a la orilla del rio 'šiši sa 'ndeka 'kiti kwaʔa žu'žute
Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-kj
8
II-17 sintaxis San Juan Mixtepec
š retroflex grooved + alveopalatal
100 - Está caro el metate. žaʔbi žoo caro metate
101 - No están secas las plumas del pájaro. 1) kweni~ tayaa tumi~ saaga no se secó 2) mani~ tayaa tumi~ saa no están secas Neg + Asp 1) potential 2) continuous and completive
102 - Es frío este viento. biči šree (ñaa) tači yoʔo frío very ? wind this
103 - La arena pesa mucho. [104|nee šree yuti]] pesado very arena
104 - mucha masa amarilla kwa~ʔa~ njua yu¢a kwa~a~ much mod? masa yellow
105 - hilo rojo žuʔa kwaʔa hilo rojo
106 - Es verde la rana. ña~a~ ndikwii kundiš.i kwii thing? green is sapo???
107 - Tiene miedo la ardilla. yuʔu ndikwi~ʔi~ga temor ardilla? that
108 - El pobre pájaro se murió hoy. njiʔi saa luu ndaʔbiga biči died main verb completive bird little poor that hoy subject NP
109 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. šiši u~unjaka kwe~e~ kitia kwa~ʔe~ yuuča šiši u~unjaka kwe~e~ kitia kwa~ʔe~ yuyuča tía mía ? comp lleva slowly? animal-that kwa~ʔa~ɨ? go-they? river, mouth of river
Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-ra
21
22 II-17
106 - hilo rojo 'žuʔa 'kwaʔa
107 - Es verde la rana. ?? ña ndi 'kwii 'kundi ši 'kwii
108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔu 'ndiku~e~yka
109 - El pobre pájaro se murió hoy. njiʔi 'saa lu 'ndaʔbiga 'biči
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 'šiši u'njaka 'kwe 'kiti a kwa~ʔi~ 'žuʔu 'žuča