12
Facsimile
Transcription
106. hilo rojo
šube kweʔe
xuve cuéhe
107. Es verde la rana
kwii ¢aʔaba
cuii tzáhvā
108. tiene miedo la ardilla
kaubi kweyu~
cauhví cuéñū
109. El pobre pájaro se murió hoy.
trobi láa xíhi tɨ̄ vevii
trobi laa šiʔi tyɨ́ bebi also ntâhvi
(pobre)
[ndaʔabi laa]
110. Mi tía lleva el animal a la orilla del río.
dii diko kwaniʔi kɨʔɨtɨ diya nduʔute ka
didí co cueníhi ña quɨ̄tɨ diñɨ ntute cān
111. su cola de él (hablando de un animal)
duʔume tyɨ
dúhme tɨ̄
112. El marido de ella va a matar el venado mañana.
našuu crossed out
šɨɨ tanu ¢iʔika kaʔaniña rkuʔu tebaa
xɨɨ tanú tzīcan cahní ña rcuhu teváa
marido de ella demons. mata-el venado mañana
113. Están filosas las uñas del gato.
oʔondiʔi ko¢i miʔišto
ōo ntico tzīín mixtun
uñas? below "tzīín"
114. Es delgado el papel.
eedi tyutyu
edin tūtú
115. No está picoso el camote.
ña etyu šaʔamisa~
eʔetu beneath "etyu"
ñá ētu xahmí san
Notes and Questions
Nobody has written a note for this page yet
Please sign in to write a note for this page