Pages That Mention 094
Syntax-05_01-San_Agustin_Chayuco-ra
19
91 - El ratón comió el maíz allí. 'teñe 'saxite 'nuni 'yukwa
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'kete 'kwa 'kašite 'yuʔu 'saʔba
93 - Lo agarró el perro temprano. 'te~e~ 'ina 'kwañaʔa kwini
94 - Él jaló la caja con un mecate. řa 'yukwa 'šita 'kaxa siʔi i~i~ 'nuu 'yoʔo
95 - Fue él allí. řa 'yukwa 'kwa~ʔa~
Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra
23
23 V-4
91 - El ratón comió el maíz allí. čači tiñi nuni ika~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 1- kibiti či yabi 2- i~i~ kibiti či yabi 3- 'rigui 'kiʔbiti či 'žabi
93 - Lo agarró el perro temprano. 'ti~i~ 'maari 'ina 'čiri 'nda 'naʔa 'ti~i~ 'maari 'ina či maari ča nda naʔa 'ti~i~ 'maari 'ina maari i~i~ ža nanaʔa ?
94 - Él jaló la caja con un mecate. 1 'šitari ka~a~ maa žoʔoda či kaxa 2 'šitari maari či kaxa či žoʔo 3 šitara či žoʔo
95 - Fue él allí. čaara ika~ 'maara 'ča~ʔa~ --> fue él allí 'maara kwa~ʔa~ tika~
Syntax-05_11-San_Pedro_Tututepec-ra_kj
20
91 - El ratón comió el maíz allí. 'tɨñɨ i'čačitɨ 'nuñi 'yukwa~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'yɨyɨ kwa na 'kasɨtɨ 'yabi
93 - Lo agarró el perro temprano. ika 'tɨ~ɨ~ 'ina čiřa sakia~ři {below sakia~ři} temprano ? sa tya~ ri
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'maařa i'šitařa 'kaxa 'šiʔi ɨ~ɨ~ 'yoʔo 'maařa i'šitařa 'kaxa či~ʔi~ ɨ~ɨ~ 'yoʔo
95 - Fue él allí. 'maařa 'ičaʔařa yu'kwa~
Syntax-05_26-Pinotepa_Nacional-ra
22
23 V-26
90 - Es redondo el comal. 'čito 'čio
91 - El ratón comió el maíz allí. i~i~ 'tiña ni 'čačiři 'nuni 'ika~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. ři iia ba 'kasi 'yabi
93 - Lo agarró el perro temprano. ni 'ti~i~ři 'inaga 'čiři ča'naʔa
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'maařa ni 'šita 'kaxaga či i~i~ 'žoʔo
95 - Fue él allí. 'maařa 'kwa~ʔa~ 'ika~
Syntax-05_32-Santiago_Ixtaltepec-ra-1
16
16 93 - Lo agarró el perro temprano. teʔe 'ina žɨ 'dadat
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'mi¢a 'ndita 'nu¢a 'kaha 'šeʔe 'žo~o~ ndi tanu-¢a
95 - Fue él allí. 'mi¢a sase'šɨkwa~
96 - Ese hombre va a venir tarde. 'če 'šɨkwa 'ki¢a ča'ʔini ¢
97 - Despacio corre el caballo. 'kwee 'šikani 'kiti 'kwee 'šika 'kiti
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'ndita 'čee 'ndita 'numina