Pages That Mention 074
Syntax-01_03-San_Juan_Teita-ra
8
67 - día (tía??) 'kibi didi kibi
68 - semana ʔu.ša ti.bi 'uša 'kibi
69 - nombre [ku].dii.bii 'dibi
70 - No hay cacao. ña~ tuu na~ ʔiio kakau
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. tee.ni~.ki.ii.ku. bi.to.da. ku.te. 'tee ni 'kii 'iku 'ditoda 'kuute
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. tee. š.u~u~. ka~o~. š.ee.ku.tye. i.la.ñe.ro.te 'tee 'suka~ 'šekute 'ila 'ñerute
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nde.ku.nu~.kii.i.laʔ.ñe~.roo.te. š.u~.ka~ nde kuu nuu kii ila ñeru tee šuka~
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. .š.e.ku.i~.ti~.kwi.kaa.kwe.kwi.do.nde~ʔiu še kuni tee kwika kwe kwido nde~ʔžu
75 - la jícara chica .š.a~.ii~.lu.li 'saxi~ 'luli
Syntax-01_05-Santa_Catarina_Ticua-ra
15
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. a 'teře 'kii 'iku 'tiuřa 'kuude
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. te 'yuka~ 'xakude 'xi~ʔi~ i~i~ ña yuta ki'ta~ʔbi
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nde či 'ki~ʔi~ te 'bayde 'xi~ʔi~
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'xaku te 'kwaku i~ndiso 'ndeʔyu
75 - la jícara chica 'yaʔxi~ 'lule
Syntax-01_06-Santa_Catarina_Yosonotu-ra
14
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. 'čaa ni 'kiiya 'iku 'toosa 'kuude
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. čaa ñu ka 'kiʔa de 'xakude 'xi~ʔi~ 'tna~ʔa~de
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nde nu 'kingoyo 'čau 'tnaʔade
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'xau ni'čaa 'kayu řiku ña 'kundiso 'ndeʔyu {under ndeʔyu:} Obj
75 - la jícara chica 'yaxi~ 'luli
Syntax-01_07-Santiago_Nundichi-ra
14
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. 'tee ii 'kii 'žaa 'iku 'šito 'maasa 'kuute
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. ndakate žuu ti'xaʔte 'kaxa kuu xiite xii ndakaa kumbañerute
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? ndee 'kii 'koo a'kate 'žuu xa ku~ʔu~ 'koote
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'xaʔku nu te 'žuka ka 'kuute řiku ki kooteši 'kuisote 'ndeʔžu xaku ndaka~te kukayu ki~i~ koote xi 'kwisote 'ndeʔžu
75 - la jícara chica žaxi 'kweči
Syntax-01_09-San_Miguel_Progreso-ra
14
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. tee ngixi 'ikuařa istoni 'kuuře
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. teeba nga kwita ya kuř ni ta~ʔa~ře
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? na na ki~ʔi~ ta~ʔa~ 'tee bařa
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'yakura tee 'kwika kwa~ʔa~ře kwisoř naʔyu
75 - la jícara chica 'ñaxi 'či~i~