Pages That Mention 074
Syntax-02_63-San_Juan_Diuxi-nh
19
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. se 'yɨɨ 'ngiši 'yaʔa 'iku ku 'ditoda {below ku:} xu
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. se yɨɨ ixa~ ki'šeʔe 'šakute ' ši~ʔi~ a'migute
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? ndešu xɨ~ʔɨ~ kumpañeru meete
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'šakuni te 'kwika 'kuido 'ndeʔyu
75 - la jícara chica 'yaši 'luči
Syntax-02_65-Santiago_Jamiltepec
8
61 - enfermedad cuehe
62 - sangre nɨñɨ
63 - pus ndawa
64 - sarampión ndɨhyɨ yono
65 - olor x=š xico
66 - cera ñuma
67 - día quɨvɨ
68 - semana vitya
69 - nombre sɨvɨ
70 - No hay cacao. ñahri sɨhva
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. xite cuvi chi ra cha quichi icu comp šite kubi čira that vino aquí? tío? V is he embedded he is my uncle who came here yesterday ra ča kiči iku šite kubi čira the man who came here yesterday my uncle is he S comp V S apposition he is my uncle rakwa~ šite kubi čira
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. quichaha chacu ra cuan chihin ra tahan ra kičaʔa čaku-ra kwa~ či~ʔi~ ra ta~ʔa~-ra began reír aux or compound - doesn't need ra copy
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nya cuhun ra tahan ra? V his
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. suhua ri ra tyayɨɨ cu cuiso ra nyahyu few restric "just" rich men V S O stat verb tyayɨɨra he is rich ra tyayɨɨ rich man
75 - la jícara chica yachin luhlu
Syntax-02_72-San_Jorge_Nuchita-ra
18
18 II-72
71 - El hombre que vino aquí ayer es mi tío. 'kuni ka'saa 'šitwe 'žoʔo ayer vino aquí tío aquí vino? šitui
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. te 'šia~ 'ndisakuda šiʔi a'miguda
73 - ¿Donde va a ir el compañero de ellos? 1- ndači ku~ʔu~ taša~a~ 2- 'ndači 'ku~ʔu~ a'migu 'taša~a~
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'čau te 'kwika 'ku~ʔu~da 'keeda 'ndeʔyi
75 - la jicara chica žaši lioʔ žaši lioʔo
Syntax-02_73-San_Miguel_Ixtapan-ra
18
18 II-73
71 - El hombre que vino aquí ayer es mi tío. te ni'kišižo 'iku 'tiuši 'kiute
72 - Ese hombre empieza a reír con sus compañeros. te šaa ni ta nisaate 'sakute ši 'kumpañerute ? Assoc
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nde 'duka~ ku~u~ kumpa'ñeřute / ta~a~ familia
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'saku te 'kwika 'kwa~a~ 'kunǰido 'ndeʔi
75 - la jícara chica 'žaši kitii
Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra
11
11 II-80
68 - semana semana
69 - nombre 'tibioʔ
70 - No hay cacao. tubi 'siʔba
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. řa kiči 'iku ta čaʔnui kuuřa řa 'kiči 'iʔia 'iku 'tata 'čaʔnui 'kuuřa la diferencia
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. řa ka~a~ kičaʔa 'čakuraa 'čiʔi~ 'mañeruřaa
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nda ni ku~ʔu~ ndra mañeřu nda ni ku~ʔu~ řa mañeřu
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'tiani řa 'kwika 'kwiso ndra 'ndaʔyu 'tiani ndřa 'kwika 'kwiso řa 'ndaʔyu