Pages That Mention 034
Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-ra
7
7 II-17
31 - Aquí viene el sobrino mío. žoʔo bači 'sači 'luu 'mee
32 - Él está comprando ropa. čaka ndakwa~a~ra 'saʔma
33 - ¡Haga que corra el animal! 'saʔa 'nasketa 'kiti 'žaa 'saʔa 'nanas'keta 'kitiča Vb exist? corre animal dem?
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. ' čaka~ 'ungunira 'kiti 'sata 'beʔe 'čiu~ hombre-este? Asp amarrar-él animal atrás casa trabajo
35 - Está amarrado el animal. 'njiku~ 'kiti amarrado animal
Syntax-02_19-Santiago_Nuyoo-ra
11
11- II-19
31-Aquí viene el sobrino mío 'yaʔa 'baʔa te 'sa~xi 'luli
32-Él está comprando ropa 'ke~ʔe~ře 'saʔmaře
33-¡Haga que corra el animal! 'saʔa 'ngunuti
34-El va a aamarrar al caballo atras del municipio 1-'subiře ba~ da 'kuʔnide tya yata beʔe tyu~ Más correcto 2-'maaře ba naʔa kuʔni kiti yata beʔe tyu~
35-Está amarrado el animal 'nuʔni 'kitɨ
Syntax-02_23-Santiago_Ixtayutla-ra
9
31 - Aqui' viene el sobrino mi'o ia 'bači ta'ʔi~ʔi~
32 - El esta' comprando ropa 'satařa 'soo
33 - i Haga que corra el animal' sa 'kunu 'kɨtɨ 'šia~
34 - El va a amonor el caballo atras del mumicipio 'kwa 'kuʔniřa 'kɨtɨ 'čata 'beʔe 'ti~u~
35 - Esta' amorrado el animal. 'ndikuʔu 'kɨtɨ 'šia
Syntax-02_28-Santiago_Jamiltepecamt
8
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. řau~ ba kuʔniřa kabayu čata 'čiñu
35 - Está amarrado el animal. 'nuʔni 'kɨte
36 - ¿Quién anda lejos? yo ča či 'noo 'kani
37 - Muy lejos va a caminar él. 'kañi 'saa~ ba 'ka 'kařa
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. ta~ʔa~ʔo 'caʔnjara 'anima 'isu
Syntax-02_33-San_Pedro_Atoyac-ra
8
8 II-33
31- Aquí viene el sobrino mío 'ika 'bači 'taʔa 'maay
32-El está comprando ropa. 'raka 'xatu 'saʔma
33- ¡Haga que corra el animal! 'xaʔa 'tikunu 'kiti
34- El va amarrar el caballo atrás del municipio 'raka uu 'kuʔni 'kabažu 'čata be'tiñu
35- Está amarrado el animal. 'nuʔni 'kiti