Pages
21
19
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. --> suʔba yɨɨ riku kwidara ndyaʔyu subʔarios'riko 'kwidaran'yuyan'yaʔnu suʔanos riko 'kwidaran yaʔnu
cargarán lodo? van a cargar lodo? ña suʔbareda wisaran yaʔnu --> 'suʔba riida kwisora ndyaʔyu
75 - la jícara chica 'yači kwa'ya yači kwatya
76 - El santo está adentro de la iglesia. ši'toʔo yaya 'tiši 'beʔeño --> či'toʔo yaya tiči beʔe ñu~ʔu~
22
19
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). kwakwisora ši'toʔo šin 'sokora kwakwisora či'toʔo ši~i~ sokora
78 - nueve palos largos ɨɨ'taʔa 'yutu 'nañi ɨ~ɨ~ ta~ʔa~ yutu~ nañi
79 - ocho cerros largos u~ña 'ta~ʔa~ yuku
80 - cuatrocientos personas kumi sientu persona kubiña
81 - Mucha gente hicieron petates. tubiña 'yewɨ tubi yaa yɨwɨ tubi ña yɨwɨ gente
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. inda ko o~o~'kɨ i ndekwe-ña soo (manta) ši~ʔi~ yutɨkwɨ i ndɨkwɨ-ña
23
20
inda kw ɨña so manta ši ʔeeyu da~kwa~ cómo? indakɨña 'ndekɨña 'so ši yu da~kwa~ Neg? tela con
83 - Vende ella tela fina. 'ña wa 'ši koña 'so baʔa --> ñawa šikoña soo baʔa
84 - No va a correr mucho su sobrina. 'makono 'sobrinoši 'makono 'sači --> ma ko~no~ sači sači sobrina? sí, sobrino
? sobrina? sobrina sači 'kušiñawa
85 - La mujer dio dinero a su nuera. ña wa čaʔya šuʔnu či ča ma~ña ñawaʔ ča~ʔa~ya~ šu~ʔu~ čanu~ña ñawaʔ ča~ʔña šu~ʔu~ či~ čanu~ña
24
21
86 - Va la hermana de ella a su casa. kaʔa ñaba 'či kaña beʔeña ka~ʔa~ ñawa či~ kaña beʔeña =tya~ʔa~ V-s
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. ña seʔe ña wa ma 'kwatuña 'seʔe ña wa ma 'kwatuña šiña
88 - el hombre no esperó la fiesta. nda'wani 'šatura wekwi biko ña raa wa ñi šatura kwe kubi biko
89 - Su mujer está soplando la lumbre. nda'kiña ñɨʔɨ takiña ñu~ʔu~ tatyi
90 - Es redondo el comal. 'kutya 'čio kutya čio
25
22
91 - Comió el ratón el maíz allí. tɨñɨ i'čaži ta 'numi 'čiña --> tɨñɨ ičažitɨ nuñi čiña
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. yɨyɨ ina'kasɨtɨ ya'biwa yɨyɨ inakasɨtɨ yabiwa
93 - Lo agarró el perro temprano. ikake 'ina šitɨ sa'čari ikake ina šiti~ sa čaari
94 - Él jaló la caja con un mecate. rawa 'šitara 'kaha šie~yoʔo rawa~ šitara kaxa ši~ʔi~ yoʔo
95 - Fue él allí. 'rawa~ 'kwaʔara yuʔwa 'ra wa kwaʔa 'yɨkwa rawa~ kwa~ʔa~ra yuʔwa