Pages
1
SINTAXIS
Transcripción de cinta: I-13 16-I-1978 H.M. Koob
I-13 Elicitación: Nicholas Hopkins
Informante: Apolinario Hernández
M 56
Escuela: 2 años ± sabe leer y escribir un poco
en casa hablan: mixteco padres hablaban mixteco hijos hablan español de escuela y mixteco
mixteco en mixteco: kaʔa baʔa(yu)
el pueblo en mixteco: ndooyuʔu (no sabe el significado{above: largo?})
Se habla igual en otros pueblos? cambian platican, casi igual, pero cambia en Pinotepa Nacional se habla "más mejor" castellano
"Donde hablan má(s) idioma por acáa: en San Juan Colorado, de San Lorenzo, de Tepelcingo, que le dicen por ahí ... Sta. Ma. Yosocani ... Sta. Ma. Ñutío, onde va la carretera acá, llegar hasta San Cristóbal...
2
se habla más mixteco: en San Juan Colorado, San Lorenzo, Sta. María Izucaña, cambia mucho el mixteco en los pueblos.
1 - sol ni.ka.ndi
2 - luna yoo{note:low}
3 - estrella tu.ñuu
4 - lluvia ku~u~ sa.bi
5 - humo yu~ʔ.ma notice y/_V~
6 - frijol negro ndu.ti to~o~ ndu.ti tu~u~ {note: t in nduti is underlined}
3
7 - algodón blanco ka.ti kwi.či ~ katki ka.ti. yaʔ.a otro algodón
8 - seis calabazas chicas ii.ñu~ taʔa iñu ta~ʔa~ yɨkɨ kwati yu.ka~ kwa.ti yi.ki kwa.ti luʔu kwa.ti chico chico
9 - un rifle largo tu.čii tu.'čii 'ka.ni
4
10 - ¡siéntese! 'kun.taa ku~u~ taa 'yaʔa ku~n'tau~ ndau~
11 - ¡venga cerca! 'naʔa naʔa ta tutukwa 'ta.tu.kwa
12 - ¡vete allí! 'kwa~ʔa~ 'biti mi.re.'ča.kwi ku'no~ʔo~
13 - pared 'naa.ma.ka.'ti 'naa.ma 'beʔe
14 - horno 'oor.nu 'oo.no kwa'nu kwa 'nu.'oo.no ti.'ta.biu
5
15. espuma ndu'tu.ñu ndu naʔma.num tu ñu tukinaʔmaʔ'ti.ñu'ša.na
16. granizo yuu 'sa.bi s perhaps soft retrolex?
17. pelo iši ši.nio
18. grano ti'či.ča
19. su cabeza de ud. ši.ni.yo šini-yu si fuera yo ši.ni.yoʔo - usted, el otro, pues šiniraga otra persona(que se fue)