Pages
16
I-13 16 59. El va a venir cantando. ma.řa.ba.'či 'ča.ta.řa
60. Voy y vengo kwa~y taki'čiu kwa~ʔa~.yu. ta.ki.čiu kwa~ʔa~. ta.'ki.čiu
61. enfermedad yu.ša.kweʔe
62. sangre nɨ.ñɨ
63. pus nda.kwa
64. sarampión ndiʔi.yaa
17
I-13 17
65 - olor 'bi~ši~ 'ša~ 'čaʔa
66 - cera 'yuma
67 - día 'kɨwɨ
68 - semana ibita
69 - nombre sɨbɨ
70 - No hay cacao. ñaʔñi ñaʔñi suʔba
18
I-13 18
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. řa(řa) kiči iku šitoyu
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. řa kaa'čaku naʔa řa'či a'migořa řa kaa'čaku naʔa řa'čiʔiraka řa kaa'čaku naʔa řa'čiʔiʔa'migo
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nduʔa 'kwa~ʔa~řa compa'ñeřu
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'suʔwa kwiřa 'kuka 'suʔwa kwiřa 'kukakwa(kwa) kwiso ndaʔyu 'kwiiřa kwa kwisora ndaʔyu
19
I-13 19
75 - la jícara chica yači kwati yači ndiʔi yači luʔu
76 - El santo está adentro de la iglesia. čitoʔo tiči beʔeñu~ʔu casa beʔe ñu~ʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). kwa kwisořa čitoʔo ku~ʔu~ yuku kwa kwiso čitoʔo ku~ʔu~ yuku
78 - 9 palos largos ɨ~ɨ~ taʔa yutu nani
20
I-13 20
79 - ocho cerros largos i~i~ yutaʔayuku nani i~i~ yutaʔayuku naʔnu
80 - cuatrocientos personas koukwe~ ku~mi siento ñayɨbɨ ñayɨbɨ
81 - Mucha gente hicieron petates. kwaʔa ša~a~ ña'yeba 'sabaʔa 'yubi kwaʔa ša~a~ ña'yeba 'sabaʔa 'yubi
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. ('ma~ʔa~ña) 'ma~ʔa~ña~ ñanikikuña 'čiʔi 'yuʔkwa tela nen kiko ñani kikuña čiʔi yuʔkwa tela ña'kikuña čiʔi yiki tuku