Pages That Mention 145
Syntax-01_29-San_Miguel_Amatitlan-ra
31
31 I-29
141 - Yo voy a ir, pero él no. --> 'žu~ʔu~ 'ku~ʔu~ do 'miita u~ 'ku~ʔu~ta 'žu~ʔu~ 'ku~ʔi~ do kuni tu~ʔu~ ndači 'ku~ʔi~
142 - Ya están quemando ellos la milpa. 1- 'saʔmina 'iči 2- saʔmi 'miina 'iti
143 - A la gallina negra, ya la mataron. ni 'saʔnina 'ču~u~ 'nyeʔi
144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. ni 'saʔaña ni da'keeña či'kwi 'iči
145 - Van a quemar copal para el santo. 'ku~ʔu~na 'kaʔmina 'dusa ku'čiu 'nee 'santu
Syntax-01_34-San_Agustin_Atenango-ra
32
31 I-34
141 - Yo voy a ir, pero él no. 'žiʔi 'ku~ʔi~ 'tiřigaa ba 'ku~ʔu~
142 - Ya están quemando ellos la milpa. sa'saʔuriga i'ti
143 - A la gallina negra, ya la mataron. 'ndusi 'ndeʔi sa na saʔñu'naři
144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. ñagaa~ na 'sa~ʔa~ sa'keʔa~ tikwi škaana nuu iti
145 - Van a quemar copal para el santo. 'ku~ʔu~na či'ñaʔna 'nuu sa'ntu
Syntax-01_35-San_Sebastian_del_Monte-ra
29
141 - Yo voy a ir, pero él no. 'žuʔu 'koʔoi xo ti 'žika on 'ko~ʔo~řa
142 - Ya están quemando ellos la milpa. 'saʔmi na 'žika 'iti
143 - A la gallina negra, ya la mataron. ndiʔi 'žusi 'ndiaʔži 'saʔni naři
144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. ni 'sa~ʔa~ ña 'žika 'si~ʔi~ 'tikwii ti xa'keeñara
145 - Van a quemar copal para el santo. 'kaʔmina 'kuti 'kwenda 'sandu
Syntax-01_38-Santiago_Juxtlahuaca-ra
31
29 I-38
141 - Yo voy a ir pero él no. žuʔu 'ku~ʔi~ so 'miiřa i 'ku~ʔu~řa (šiʔi) conmigo
142 - ya están quemando ellos la milpa. ši'ka 'šaʔmi 'kožona i'tu ya
143 - A la gallina negra, ya la mataron. njuši 'njaʔi ši 'šaʔminaři
144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. 'miia~ i 'ša~ʔa~ 'ki~ʔa~ či'kwii 'čaai 'sosoa~ 'itu
145 - Van a quemar copal para el santo. kuu kaʔmina šuša ña 'kuu 'santu
Syntax-01_41-San_Francisco_Higos-ra
27
27 I-41 143 - A la gallina negra ya la mataron 'nduši 'nǰieʔe ši šaʔni 'naři
144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa ni 'ša~ʔa~ ni 'keʔa~ři 'kwii te či'kaniřa 'iti
145 - San a quemor copal para el santo. ku~ʔu~na ši 'niʔmana 'nuu 'santi
146 - Hace ocho dias que se murio el difunto juan. šiʔi una kibi ni siʔi nǰii 'xwa~a~