The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 106

Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra

24
Indexed

24

24 I-45

106 - hilo rojo 'žiʔa 'kwaʔa

107 - Es verde la rana 'kwii 'xaʔba

108 - Tiene miedo la ardilla ku 'žiʔbi ndi 'kwañi 'bali

109 - El pobre pajaro se murió hoy 'laaga ni 'siʔiri 'biti

110 - Mi tia lleva el animal ala orilla del rió 1 - 'šiši ni si 'kitiga 'žuʔu 'žuta 2 - 'šiši nia si 'kitiga 'žuʔu 'žuta ni sii?

Last edit over 1 year ago by

Syntax-02_01-Chalcatongo-ra

22
Indexed

22

104 La arena pesa mucho 'ša 'bee 'ñɨtɨ

105 mucha masa amarilla 'kwaʔa 'žusa 'kwa~a~

106 Hilo rojo 'žuʔa 'kwaʔa

107 Es verde la rana 'kwii 'sapu

108 Tiene miedo la ardilla 'žuʔu 'kuañu

Last edit over 1 year ago by

Syntax-02_02-Chalcatongo-ll

20
Indexed

20

Reforma, [Ca?] 102 No están seeas las plumas del pájaro 19 tu iči~ tu~u~ saa Neg seco plumas pajaro

103 Es frío este [cuento?] 'š.aa 'bihi~ tači · · · Very cold wind

104 La arena pesa mucha 'šaa 'bee 'ñɨtɨ Very heavy arena

ñu + yɨtɨ ñɨtɨ old phonological Earth + sand process

105 Mucha masa amarilla 'kwaʔa 'š.a~a~ 'žu ša kwa~(a) · Much very masa yellow

106 Hilo rojo 'žwa 'kwaʔa žuʔa rojo hilo

107 Es verde el sapo 'kwii' sapu Verde sapo

Last edit over 1 year ago by

Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-ra

21
Indexed

21

106 hilo rojo 21 'žuba 'kweʔe

107 Es verde la rana 'kwii 'saʔba 'žuwa

108 tiene miedo la ordilla 'žuʔu 'kweñe~ 'žuwa ' 109 El pobre pájaro re murio hoy 'ndaʔbi ti'saa 'žuwa ni'xiʔi 'tibita· 'ndaʔbi ti'saa 'žukwa ni'xiʔi 'tibita·

110 mi tía lleva el animal a la onilla del río 'šiši ndi('žukwa) 'kwaʔa 'xiʔi 'kiti' žuʔu 'žute

Last edit over 1 year ago by

Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf

13
Indexed

13

103 - Es frío este viento. 'ni ndikó 'táči žaʔa

104 - La arena pesa mucho. 'mbe·se· 'ñu~ti 'žaʔa --> / 'mbee 'se~e~ 'ñuti 'žaʔa

105 - mucha masa amarilla 'kwese žu'xa kwa --> / 'kweʔe 'se~e~ 'žuxa 'kwa~a~

106 - hilo rojo 'žuʔba 'kweʔe

107 - Es verde la rana. 'kwi· 'saʔba 'žukwa~

108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔu 'kweñe 'žuwa~ --> / 'žuʔu 'kweñɨ žu'kwa~

109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'ndaʔbi 'tisaa 'žukwa~ ni 'šiʔiti bi'tna 'ndaʔbi 'tisa 'žuwa 'ni~xi~ 'itibi'ta

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. š.iš.i ndi 'žukwa~ 'kwa~ʔa~ 'xiʔi~ ki'ti 'žuʔu 'žute 'š.iš.i 'ndi 'kwaʔa 'xiʔi ki'ti 'žuʔu 'žute (rápido)

Last edit almost 4 years ago by
Displaying pages 46 - 50 of 91 in total