The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 075

Syntax-03_07-San_Mateo_Penasco-ra

16
Indexed

16

75. La jícara chica 'ñaxii~ 'kweči

76. El santo esta dentro de la iglesia. santu ižo ini 'beñu~ʔu~

77. Los hombres lo van a cargar en sus hombros. te žuk~ xikode kwisode nuči 'žode

78. Nueve palos largos ii 'žutu 'nani

79. Ocho cerro largos 'una 'žuku 'nani

Last edit almost 4 years ago by

Syntax-03_09-Santa_Catarina_Yosonotu-ra

16
Indexed

16

12 III-9

71- El hombre que vino aqu[í] ayer es mi tío. 'ñažu ni 'kii ža 'iku ya kuu 'tiusa

72- Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. te žuu o 'si ʔnide xi 'tnaʔa~de

73- ¿Donde va a ir el compañero de ellos? nde 'nuu 'kin kwi tnaʔa te žuu~

74- pocos hombres ricos uan a cargor lo do. nde sa ni žuku rico 'kwiso 'ndeʔi

75- La jicara chica žaxi luluña

Last edit almost 3 years ago by

Syntax-03_13-Santiago_Jamiltepec-ll

8
Indexed

8

61 - enfermedad 'kweʔe

62 - sangre 'nɨñɨ

63 - pus 'ndakwa

64 - sarampión ? 'ndɨʔyɨ yono

65 - olor 'š.iko

66 - cera 'ñuma

67 - día 'kɨbɨ

68 - semana 'bitya

69 - nombre 'sɨwɨ

70 - No hay cacao. 'ñaʔaři 'sɨʔba

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. 'ra¢a 'kiči 'iku 'šite 'kubi 'čiřa ča relativizer comp V hombre vino aquí? tio S Subj + Comp + Vs apposition

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'rawa~ 'čakuřa 'či~ʔřa 'ta~ʔa~řa

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'nya 'ku~ʔu~řa 'ta~ʔa~řa 'ndya 'ku~ʔu~řa 'ta~ʔa~řa

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. ña kwaʔa 'ña řa 'tayɨɨ ku 'kwiso řa 'nyaʔyu ña kwaʔa 'ša řa 'tayɨɨ ku 'kwiso řa 'ndyaʔyu Neg many very men rich

75 - la jícara chica 'yači~ 'luʔlu

Last edit over 3 years ago by

Syntax-03_15-San_Pedro_Siniyubi-ac

12
Indexed

12

72. Ese hombre empiza a reir con sus compañeros řaka~ čaku naʔařa či taʔa~ řa

73. ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'maata ba 'kuʔu~ ra 'taʔu

74. pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'taʔniřa 'kuka ba 'kwiso njaʔyu

75. La jicara chica 'yači 'luʔlu

76. El santo está adentro de la iglesia 'njii čitoʔo 'čiči 'beʔnuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'řanaʔa ba 'kwiso raka~ či 'sokořa

78. nueve palos largos ɨɨ 'taʔa 'yutu 'nani

Last edit almost 4 years ago by

Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-1

13
Indexed

13

13 71. El hombre que nino aqui qyer es mitio 'řani 'kiči 'iku 'šite 'kuřa

72. Eu hombre empieza a reir con sus compañeros řa'ndaga 'čakunaʔařa 'či· ngařa či inga řa

73. ¿ Donde va a ir el companero de ellos? 'nduwa kwa 'ku~ʔu~ řa 'ta~ʔa~na~řa b

74. Pocos hombres ricos van a cargar lodo 'suba 'kwiřa 'kuka 'kwana kii 'ndaʔyu

75. La jicara chica 'yači luʔu

Last edit almost 3 years ago by
Displaying pages 91 - 95 of 101 in total