The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco

17
Indexed

17

17I-24

71 - El hombre que vino aquí ayer es mi tío.'ñažii 'kiši 'iku 'ku¢a 'xitodax almost s? ♀ 'ñažii 'kiši 'iku 'kuθi 'xitodanot very clear

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañereos.'čiu ko 'kesaʔa sa'kusa 'šis kumpañe'řu¢aempieza reir Assoc♀ ? kwa?

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos?a mi 'ku¢a 'ki~i~ škumpañeřu nua mi 'ku¢a 'ki~i~ škumpañeřughost of erased "š" visible on end of "'ki~i~"

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'saku 'ñažii 'kwika kwido nsaʔyu"nzaʔyu" was crossed out in favor of "nsaʔi"

'sakuni ñaži 'kwika kusa 'kwido 'nsaʔiS V O"kwi¢a" was crossed out in favor of "kusa"; "nzaʔyu" written below "nsaʔi"

75 - la jicara chica 'žaši 'ša~a~ 'luči'žaši žiki

Last edit about 2 years ago by May Helena Plumb

Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca

9
Indexed

9

61. enfermedadcuéhé

62. sangrenɨ́ñɨ́

63. pusndacua

64. sarampiónndɨ́hyɨ yaa

65. olorsàhán

66. cerañúmá

67. díanduu

68. semanasamàná

69. nombredɨ́u

70. No hay cacao.ñá túú ìō càcaú.

71. El hombre que vino aquí ayer es mi tío.tée ní quixi iha icu cùudé ditóí.

72. Ese hombre empieza a reir con sus compañeros.téeǎn ní ngüítadé sàcúdé ndɨhɨ cue tée cùu ñérúdě

73. ¿ Dónde va a ir el compañero de ellos?¿ndèé quɨ́hɨ́n tée cùu ñérúgüedě i?

74. Pocos hombres ricos van a cargar lodo.sacúni cue tée cuica cùidogüedé ndéhyú.

75. la jícara chicayaxi lǐhli

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
26
Indexed

26

II-52

tnužaši planta de jícara75. žaši liʔli la jícara chica

Loc V? S 76. 'šɨtɨ be'ñuʔu 'žɨʔɨ 'sandu El santo está adentro de la iglesia.dentro casa dios chaneke metido santo

Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 77. 'kwe tee 'kwidogwede ga 'ndɨʔɨ 'čiogwedeS Vs Instr. muchos hombres cargar pl-ellos or sandu con hombros pl-ellos

Num S Adj 78. 'ɨ~ɨ~ 'žutnu 'nani nueve palos largos

completely homophonous hola de hilo cerro de hielotɨnduu žuʔa

Num S Adj 79. 'una tɨnduu 'nani ocho cerros largosocho cerros largos čɨɨ punteagudoyuku - campo, monte con árboles

Num S 80. kumi~ siendu ñažiu cuatrocientos personascuatro cientos gente

Mucha gente hicieron petates. 81. (io) 'bai 'ñažiu ni 'kaduʔažu žuuS Vs O? muy mucho gente Asp. hacer gente petates

Ella no cosió la tela con una aguja. 82. ña tuu ni (na)tɨkuši 'doo 'ndɨʔɨ 'žɨkɨ 'tɨkuNeg Vs O Instr. Neg Asp Asp rep. Vb -ella tela con aguja como espina

Vs S 83. 'dikoši 'doo 'baʔa Vende ella tela fina.vende-ella tela fina

No va a correr mucho su sobrina. 84. ba 'kunu 'biʔi 'šiči 'kuu 'dašin -ši mujer -de hombreNeg V Adv Neg correr muy la que ella mujer joven estar? es sobrina-suya (tu) una persona presente no especificado

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo

13
Indexed

13

13 II-48

71 - El hombre que vino ayer es mi tío.se žee ni kiši 'iku kuu ku ditosɨ

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros.'ese 'žee 'šakusa si 'ñeřusa.

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos?a ši 'ku~ʔu~ 'ñeřusa

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo.'io 'šaku se 'kwika 'kwidosa 'daʔžund below the "da" in "daʔžu"

75 - La jícara chica.'žaši 'luči

Last edit about 2 years ago by May Helena Plumb

Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1

21
Indexed

21

II-60 21

71 - El hombre que vino aquí ayer es mi tío.ñakiši iku diʔi 'tokoyñañakiši iku na diʔi tokoyñañakiši iku ne dito ko-ña

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros.ñaʔsika~ eni 'ndiuʔuña 'kaskundeeña mikumbañeruiña

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos?'mindiu kɨ~ʔɨ~ 'kumbañeruiña (ña) 'ngüisa 'čika~

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo.ñatɨʔtɨa~ ña kwiʔ'ka 'kaydoña 'ndoʔošo"a" corrected to "o" in "'kaydoña"(kaydoña?) question mark pointing to "o"

75 - la jícara chica'eʔši 'lundi

Last edit about 2 years ago by May Helena Plumb
Displaying Page 1 - 5 of 96 in total