The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 075

Syntax-02_54-Ayutla-kj

8
Indexed

8

61 - enfermedad kwi~ʔe~

62 - sangre nii

63 - pus ndaʔkwa~a~ tikwii čihči moco agua madura

64 - sarampión ndiʔi ndyee granos enterados

65 - olor šihko

66 - cera sušah / ñuma más general

67 - día kibi

68 - semana ši·mana

69 - nombre kibi

70 - No hay cacao. koo siʔba

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. tyaa tinikišiih kundii šihto iindura

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. teka ndii šahkura ši~i~ tende dya ka ta~ʔa~ ši~i~ra reír-él con compañero

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? mii ku~ʔu~ tende dyaka ta~ʔa~ ši~i~ sakutekaʔ

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. koo kwa teʔikakwiso ndei

75 - la jícara chica yaši syee / yaši lulu

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_56-Silacayoapan-js-1

8
Indexed

8

61. enfermedad kweʔe

62. sangre nii

63. pus ndako

64. sarampión ndiʔikušu

65. olor hiko

66. cera nima

67. día kibi

68. semana semana

69. nombre kibina their (same word as día)

70. No hay cacao. koo hyaʔba hyaʔbañuʔu cacahuate calabaza nuez girasol

71. El hombre que vino aquí ayer es mi tío. taa nakiši žoʔo kuni kuda hitui here

72. Ese hombre empieza a reir on sus compañeros. (ta)taažoʔo na kasaʔada sakuda šiʔi ta~ʔa~da

73. ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? ndači ku~ʔu~ ta~ʔa~da

74. Pocos hombres ricos van a cargar lodo. čaa ta kwika kwikoda ndaʔži poco hombre

75. la jícara chica žaši loʔo

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_58-Santiago_Yosondua

8
Indexed

8

61. enfermedad cuehe

62. sangre nɨñɨ

63. pus lacua

64. sarampión ndɨhyɨ xaa

65. olor xìcò

66. cera ñuma

67. día quɨvɨ

68. semana semana

69. nombre sɨvɨ

70. No hay cacaoo. tu iyo cacao

71. El hombre que vino aquí ayer es mi tíoo. chaa ni quii jaha icu cuu xito na

72. Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. quejaha jacu chaa un jiin uu~ ga jnahan da ñeroda

73. ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nanu quihin ɨɨn ñero chaa un

74. Pocos hombres ricos van a cargar lodo. jacu ni chaa ricu un ca ndiso ndehyu riku~

75. la jícara chica yajin lulu žahi~

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_63-San_Juan_Diuxi-nh

19
Indexed

19

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. se 'yɨɨ 'ngiši 'yaʔa 'iku ku 'ditoda {below ku:} xu

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. se yɨɨ ixa~ ki'šeʔe 'šakute ' ši~ʔi~ a'migute

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? ndešu xɨ~ʔɨ~ kumpañeru meete

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'šakuni te 'kwika 'kuido 'ndeʔyu

75 - la jícara chica 'yaši 'luči

Last edit over 5 years ago by

Syntax-02_65-Santiago_Jamiltepec

8
Indexed

8

61 - enfermedad cuehe

62 - sangre nɨñɨ

63 - pus ndawa

64 - sarampión ndɨhyɨ yono

65 - olor x=š xico

66 - cera ñuma

67 - día quɨvɨ

68 - semana vitya

69 - nombre sɨvɨ

70 - No hay cacao. ñahri sɨhva

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. xite cuvi chi ra cha quichi icu comp šite kubi čira that vino aquí? tío? V is he embedded he is my uncle who came here yesterday ra ča kiči iku šite kubi čira the man who came here yesterday my uncle is he S comp V S apposition he is my uncle rakwa~ šite kubi čira

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. quichaha chacu ra cuan chihin ra tahan ra kičaʔa čaku-ra kwa~ či~ʔi~ ra ta~ʔa~-ra began reír aux or compound - doesn't need ra copy

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nya cuhun ra tahan ra? V his

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. suhua ri ra tyayɨɨ cu cuiso ra nyahyu few restric "just" rich men V S O stat verb tyayɨɨra he is rich ra tyayɨɨ rich man

75 - la jícara chica yachin luhlu

Last edit about 5 years ago by
Displaying pages 81 - 85 of 101 in total