The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 075

Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra

19
Indexed

19

19 V-4

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. 1- iku kiči šite 2- 'ndiʔi 'tara 'kiči ča 'kuu 'šite

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'čakutara 'čia 'amigutara

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'nda 'iti 'kwa~ʔa~ 'tara

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. mba 'kwisotara 'ndaʔžu

75 - la jícara chica 'nžači 'kwati

Last edit about 5 years ago by

Syntax-05_11-San_Pedro_Tututepec-ra_kj

16
Indexed

16

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. řa 'yɨɨ či 'kiči 'iku 'kubi 'šite {note:k of kiči is forward}

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'čiki 'čaʔa 'čakuřa 'či~ʔi~ 'koo a'migu 'čiřa

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'yasa 'ku~ʔu~ 'koo ša 'kuu 'ta~ʔa~ 'koořa --> 'yasa 'ku~ʔu~ 'koo ča 'kuu 'ta~ʔa~ čiiřa

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. ña 'tu bi řa tya 'yɨɨ ko· čo kwisořa ndyaʔyu {below ña} no {below tubira} son muchos {below tyayɨɨ} hombre-rico ña 'tu bi kuuřa tya 'yɨɨ ko· čokwisořa ndyaʔyu kwa čokwiso-ra {below čokwiso-ra} van a cargar

75 - la jícara chica 'yači 'kiba

Last edit over 5 years ago by

Syntax-05_16-San_Francisco_Sayultepec-mk

12
Indexed

12

12

61 - enfermedad kwe~ʔe~

62 - sangre high nii

63 - pus 'ndakwa

64 - sarampión 'ndiʔi yaa

65 - olor 'šiko

66 - cera 'ñu~ma

67 - día kibi

68 - semana i~i~ semana

69 - nombre mid sibi

70 - No hay cacao. 'tubi 'siʔba

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. ara kičiʔiku 'šite kušera ? ara kii iči iku šitegu·šera hom. vino tío (mío?) is él

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. raaka 'šakura ši~ʔi~ šiʔiha raga~i raaka~ šakuura ši~ʔi~ raaka~i

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nanu kwaʔa ndra

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'čoʔañendra kwi 'kasta ka'ndaʔyu čoa ndra kwi kasta kandayu kwika staa kaa ndaʔyu lodo

75 - la jícara chica yači luʔu yaši luʔu almost č

Last edit about 5 years ago by

Syntax-05_21-Santa_Maria_Huazolotitlan-mk

16
Incomplete

16

16

71 - El hombre que vino aquí ayer es mi tío. 'raa ča'ni kičiwa šitokošua 'raa čani 'kičidi ku'šito'kušera

72 - Ese hombre se empieza a reír con sus compañeros. 'raa kwa 'ča kwara či 'taʔara

73 - ¿A dónde se va a ir el compañero de ellos? 'ña~a~ 'kwaʔara 'kwa~

74 - Pocos hombres ricos can a cargar lodo. 'suʔbara 'ndayɨ kwa'kanira 'ndaʔyu

75 - la jícara chica 'yači 'kwa'tyaa

This page is incompleteEdit this page
Last edit over 1 year ago by syacrifom

Syntax-05_26-Pinotepa_Nacional-ra

18
Indexed

18

Copia de la última parte de la cinta COSTA-16

Cuestionario V-26 de Itacuaa por el número72 en adelante

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'roray 'kučaara 'čakura 'čira 'nakotora

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 1 baa ba ku~ʔu~ra nakotora (saʔnu) (mbaa) ? 2 taa ba ku~ʔu~ra nakotora kaʔnu

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 1. tuʔ 'tuʔara 'čio 'šu~ʔu~ (ba bito baʔi) 2. 'su~ʔandira 'šio 'su~ʔu~ 'ba 'kwiso 'ndaʔi

75 - la jícara chica 'žači 'luʔlu 'žači 'kwati

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 66 - 70 of 101 in total