Pages That Mention 075
Syntax-02_19-Santiago_Nuyoo-ra
19
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. te nkiku 'bita 'suči ?
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. te 'yukwa 'čingi 'geře 'kusikiniře xi'taře taʔaře ?
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nee nu 'kɨ~ʔɨ~řa te ku taʔxi~řa
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 1 - yakuřa te kwika 'kɨ~ʔɨ~ 'kusuřa ndeʔyu 2 - yakuřa te kaka 'kɨ~ʔɨ~ kwiso nneʔyu
75 - la jícara chica 1 - 'nyaši 'luli 2 - 'ñaxi 'luli
Syntax-02_21-Zapotitlan_Palmas-ra
16
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nde 'diko 'xu~ʔi~ 'kumpañeřu
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'saku 'te i~i~ 'kwika xo~ʔo~ 'kwiko 'ndeʔžu
75 - la jícara chica 'žaxi 'čii
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'waʔa ini 'beʔe 'ñuʔu santu wa ini beñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). teia 'kwate 'kwidote 'dokote te 'ia 'kwa~ʔa~te 'kwidote 'dokote
Syntax-02_27-San_Agustin_Chayucohay
15
16 II-27 revisado hasta esta pag. R. Alavez
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'suʔaniřa ' kuka ' kwa 'kwisora yaʔyu suʔañiřa kuka kwa kwisořa 'nyaʔyu
75 - la jícara chica 'yaši 'yiʔi 'yasi 'nyiʔi ngiʔi
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'njaa 'šiši 'beʔe 'nuʔu 'santu 'njaa 'sisi 'beʔe 'ñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'řa'yee ba 'kwisořa čiʔi 'sokořa řa yee kwa kwisořa siʔi 'sokořa
78 - nueve palos largos i~i~ 'yutu 'kañi i~i~ 'yutu 'nañi
Syntax-02_28-Santiago_Jamiltepecamt
16
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. ña 'kwaʔři ra 'tɨyɨɨ 'ku 'kwisořa 'njaʔyu
75 - la jícara chica 'yači~i~ 'yɨʔɨ~
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'njoo 'njařa 'čiči 'beʔe 'nuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). řa 'yee ku'kwisořa ' čiʔi~ 'sokořa
78 - nueve palos largos i~i~ taʔa~ 'yutu 'nañi
Syntax-02_33-San_Pedro_Atoyac-ra
16
71 - El hombre que vino aquí ayer es mi tió 'aru 'ray 'kičika~ 'iku 'šitožu kuru 'aru 'ray 'kiči 'iku 'šitožu kuru '' ''
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros 'aru 'rayka~ 'čaku 'naʔaru či 'ta~ʔa~ru
73 - ¿ Donde va a ir el compañero de ellos? 'ndaku~ 'ku~ʔu~ 'ta~ʔa~ru 'ñika
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lo do. 'lušu 'ñibi 'kuka 'kwa 'ki~ʔi~ 'ndaʔžu
75 - La jícara chica. 'žači 'luʔu