Pages
26
121- Regresó la mamá de ellos e medio año. nandio'koo 'siʔina 'saba 'kwia
122- La mijer termonó de dormir otra vez. 'tiko 'nandiina 'kisi na'kisi 'ñaʔaga
123- El niño no va a dormir más. ko 'kisi 'taa ta'loʔoka
124- Va a crecer mas rande él. 'kwaʔnuka ta'loʔoka
125- Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'ndišařa 'baxiřa 'kweeřa
27
126- Su cuello de él. 'tiko 'taloʔoka
127- Acuéstate aquí. 'žoʔo ko'nduʔun
128- Se hizo bonita la flor. 'libi 'ndioši 'kaa i'ta
129- Hirvió cinco huevos. na'ndiʔba 'u~ʔu~ 'ndibii
130- Dos banquitos nuevos. 'ibi 'banko 'šaa
28
131- Estalló el cuete. na 'kaʔndi 'kwete
132- ¿Va a hervir la manteca? a 'ndiʔba sa~ʔa~
133- Están tirados los huesos. 'ndoo 'laša
134- sal 'ñii
135- trabajo ču~u~
29
136- temblor na ta~a~
138- El va a cerrar la puerta de la casa otra vez. nakasiřa 'žeʔe 'tikiba
139- Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. na šii 'kwa 'ndioši tana kižo 'xitaa na šii 'kwa 'ndioši tana kižo kwaʔa ndioši 'xita
140- Si voy a ir no lo vas a saber. ta na 'ku~ʔi~ ta ku ki'tuni 'inu
30
141- Yo voy a ir pero el no. 'meey 'ku~ʔu~ so ko 'ku~ʔu~ 'meeřa
142- Ya están quemando ellos la milpa. 'šaʔmina sa ü'tü
143- A la gallina negra, ya la mataron. na 'šaʔni 'bana 'nǰüšü 'ndeʔe
144- Fue ella por agua y la echó en la milpa. na xa 'ke~ʔa~ 'tikwii na 'sosoña 'ütü
145- Van a que mar copal para el santo. na ku~ʔi~ 'čiʔmay 'toʔo