Pages
11
12 V-39
46 - el río grande 'kaʔni 'ndisa 'zita
47 - quince redes grandes
x grandes. 48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras neʔa 'ñani 'žoʔo neʔa 'žii 'naʔa 'xaka ñaʔa žii ñani žoʔo naxa nia žii
49 - puede escribir este muchacho chico? 'taloga 'xiina 'taara sabe 50 - cuando ua a bañarse tu hermano? nda 'kibi 'ku~u~ 'ki čuu
12
ko'xeeřa 'küčüřa -- The child is not being bathed. uni ta'kwali na 'šiʔi -- Three deceased boys. 'ndakoo 'kibi ti'kwi~i~ -- How will the mosquito die? 'žo na 'xaʔni 'ñaka -- Who killed her? na'kuuřa žu 'čiti 'čiwařa -- The boy hit his sister in the nose.
ko'xeeřa 'küčüřa -- No se esta banando el nino uni ta'kwali na 'šiʔi -- tres difuntos chicos 'ndakoo 'kibi ti'kwįį -- ¿Cómo morirá el mosquito? 'žo na 'xaʔni 'ñaka -- ¿Quién la mató? na'kuuřa žu 'čiti 'čiwařa -- El muchacho pego en la nariz a subermana
13
Ayer el hombre guemo' el pueblo ta'ka na 'šaʔmiřa ñuu 'kuni ayer amarraron ellos los pes de e'l enfrente de la na 'šuninařa 'saʔařa 'žeʔe 'kaa El estaba sentado al pie del a'rbol 'meeřa 'kakoo 'šaʔa 'itu 59 - Él va a venir cantando. 'meeřa 'baxi 'kata voy y vengo na 'ku~ʔi~ sa 'baxi