Pages
16
17 V-39 71- El hombre que vivo aquí ayer es mitío. ta na 'kixi 'kuni 'čitoy 'čiiřa ayer? 72- Ese hombre empieza a reir cou sus compoñera taa ka'šakwiřa xi 'ta~ʔa~řa 73- ¿Donde va air el compañero de ellos? da 'ku~ʔu~řa 'kaʔxi~ 'ita 'kwaliga 74- Pocos hombres ricos van a cargar lodo ba 'kwika 'tabořa 'ku~ʔu~ ko'ndiso 'ndeʔe loʔo " " x " " " 75- ja jícara chica 'žaši 'loʔo
17
18 V-39 76- El santo está adentro de la iglesia 'toʔo 'kanu be'ñuʔu 77- Los hombres lo van a cargar en su hombros 'ku~ʔu~ 'taa ku'ndisao 'soʔo 78- Nueve palos largos i~i~ 'ito 'nani 79- ocho cerros largos 'una 'žükü 'naʔnu 80- cuatrocientas personas 'kumi 'siento taa
18
19 V-39 81- Mucha gente hiceron petates. 'kwaʔa 'ndiši 'ñažibi na 'kabaʔa
82- Ella no cosio la tela con una aguja. ko na 'kiki 'teʔeña saʔma xi~ iñuu
83- Vende ella tela fina. 'tela 'baʔa 'xikuña
84- No va a correr mucho su sobrina. ko 'kaa 'kunu 'sašiñaa
85- La mujer dio dinero sunuera. tiʔi 'ñaka na 'šaʔa 'tiʔu~ 'nuu 'šanuña
19
20 v-39
86- Ja la hermana de ella a su casa. 'ku~ʔu~ 'kiʔbaña 'beʔe 'meeña.
87- Su hijo de ella no la va a esperar. 'deʔe 'meeña ko 'kondati 'ñaña. hijo neg esp =ra?
88- El hombre no espero la fiesta. taaka ku ni 'ndatu 'meeřa 'biko. taaka ku ni 'ndatuřa 'biko
89- Su mujer esta soplando la lumbre. ña'diʔiřa nakaʔmi 'ñuʔu
90- Es redondo el comal. ti'kata 'šoo
20
21 v-39 91- Comio el raton el maiz alli. ti'yoto na 'šaxi 'nuni 'kaa.
92- Ja a cubrir el tyon ese hoyo. 'kaa ti'žii 'žabi da'daʔbiti 'yabi
93- Jo agaroo el perro temprano. 'šita na'ti~i~ 'tinati. tortilla? v puro ??
94- El jalo la caja con uon mecate. na xi'tařa 'kaxa xi~ 'žoʔo.
95- Fue el alli. 'kaa ni 'xa~ʔa~řa.