Pages
21
86 - Va la hermana de ella a su casa. (?) 'kunuʔu 'šikwaʔaña šeʔa~ class hermana-suya
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'ndaʔa 'meea~ ma 'kunjatu ndaʔa žikia~
88 - el hombre no esperó la fiesta. tu 'šinjatu tsa 'biko
nube biko
89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'xeʔe 'njaba 'tibi 'nčaa ' ñuʔu =*sɨʔɨ
90 - Es redondo el comal. 'njee 'tinduu 'šio 'njee 'tinduu 'šioži
22
91 - El ratón comió el maíz allí. 'njeʔe 'saši 'tiu~a~ 'nuni 'suka~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. ? 1- 'kuna 'žii 'kiti 'kuti 'maʔaba 'žaka~ 2- 'kuna 'žii 'kiti 'kuti 'maʔaba 'žabi
93 - Lo agarró el perro temprano. 'xatsa 'ñuʔu ni 'dakunda 'ina ste temp? ?
94 - Él jaló la caja con un mecate. (?) da'kundaʔa tsa 'tseʔe 'žoʔo ste
95 - Fue él allí. 'sa~ʔa~tsa 'suka~
23
23 V-30
96 - Ese hombre va a venir tarde. či kwa 'ndisa 'ñini 'ndisa (?) {below ndisa} V {below ñini} tarde? {below ndisa} ? čikwaʔa 'ndisa 'ñini 'ndisa
97 - Despacio corre el caballo. tse 'kwee 'šinu 'kitna~ {below šinu} V
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šita 'tsee či 'kučiba 'duʔu ina {below šita} tort {below tsee} hompre {below ina} perro
99 - ¿Está podrido la carne? 'saʔžu 'kuñua ña
100 - Está pesada la caña. 'njeʔe 'bee 'ndooa~
24
24 V-30
101. Está caro el metate. 'ndeʔe šaʔbiši 'žodo
102 - No están secas las plumas del pajaro. 'tuu 'žiči 'stumi 'tidaa
103 - Es frio este viento. 'njeʔe 'biši 'tačia 'njeʔe 'biši 'tači
104. La arena pesa mucho. 'njeʔe 'bee 'ñuʔu 'kuči
105. mucha masa amarilla. 'njeʔe 'kwaʔa 'žusa~ 'kwa~a~
25
106 - hilo rojo 'žuʔa 'kwaʔa
107 - Es verde la rana. (?) 'njeʔe 'kwii 'rana
108 - Tiene miedo la ardilla. 'njeʔe 'žuʔu 'kwañu
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'ndaʔbi 'tidaaži ni 'šiʔiti 'bita~
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 'diʔida 'njaka 'kiti 'kwi 'žiʔžo 'kwaʔa~ ši 'žutsa 'diʔida 'njaka 'tiio 'kwa~ʔa~ ši 'žutsa