Syntax-05_30-Santa_Maria_Apasco

ReadAboutContentsHelp
17.63279, -97.0999

Pages

11
Indexed

11

36 - ¿Quién anda lejos? 'atsi si 'ndeku 'nuu 'šikaa~

37 - Muy lejos va a caminar él. njeʔe 'šika 'šika sa 'kwa~ʔa~

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'šanida 'sandatsa 'šana 'idu

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'sa~ʔa~ši ' šidoa 'nantu 'sandatsa 'šanate fue-el? kin prefix? yerno-ella casa?

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'šini 'meea~ sa 'čidaʔbisa 'kaa vió knew ella -ellos

Last edit about 5 years ago by
12
Indexed

12

41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔoa

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 1- 'meetse 'šini na 'dakaytsa 'šeʔetsa 2- 'meeña 'šini na 'dakai-¢a 'šeʔetsa

43 - ¿Es dulce la miel? 'bidi 'ndudiuña

44 - Él va a beber el agua. 'meea~ ku 'koʔoa~ ndutsaa~

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'meeña 'čuʔa sa ku 'ndutsa

Last edit about 5 years ago by
13
Indexed

13

46 - el río grande 'ndutsa 'kaʔnu

47 - quince redes grandes 'sa~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'neʔeši 'kwa~ʔa~ 'žuu 'naʔnu 'kwa~ʔa~

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'šinisa 'saatsa se 'luči

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? nde 'de~ʔu~ 'niki x (?)

Last edit about 5 years ago by
14
Indexed

14

51 - No se está bañando el niño. tu 'dakučini daʔa 'žiki~a~ tu 'dakučini daʔa 'žiki~

52 - tres difuntos chicos uni 'daʔa 'žiki~ 'šiʔi ta~ʔa~? V --> Adj?

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? na 'modo 'kaʔnindo 'čukuya

54 - ¿A quién mató ella? a ndu 'saʔni 'ñaʔa ši 'ñaʔa 'žuka

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. či 'lučiua 'ndata 'kweʔeši 'šičiči 'kwaʔaši --> 'lučiua 'data 'kweʔeči 'šičiši 'kwaʔačia --> 'lučiua 'data 'kweʔeči 'šičiši 'kwaʔasi kin prefix

Last edit about 5 years ago by
15
Indexed

15

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku 'dakaitsa 'žɨɨba 'ñuu 'iku 'dakaitsa 'žuku

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. 'šiʔnitsa 'sačia ndi 'keʔe 'bekaa frente

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. nsaku 'nsata 'saʔa žutu~ S V Loc

59 - Él va a venir cantando. 'šitatsa 'kundiši 'meetsa 'kitsa 'katatsa

60 - Voy y vengo. kintsu sa ndintsu

Last edit about 5 years ago by
Displaying pages 11 - 15 of 36 in total