Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra

ReadAboutContentsVersionsHelp
21

21

21 III-35

91 - El ratón comió el maíz allí. ni 'sei ti'žoto 'nuni 'kaa allí

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. ndi 'taʔnditi 'kwa~ʔa~ti (ini) 'žabi

93 - Lo agarró el perro temprano. 'naʔa 'tiiña 'tina

94 - Él jaló la caja con un mecate. te 'ñuku~ 'xita i~i~ 'žoʔo

95 - Fue él allí. ñu'ku~ 'saʔa~ka nde ñu'ku~ 'saʔa~ka

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
22

22

22 III-35

96 - Ese hombre va a venir tarde. 'taa 'ñuku 'beeřa sa 'ini

97 - Despacio corre el caballo. 'kweeřa 'kunu 'kwii

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'xitařa ka 'kwiʔnu 'tina

99 - ¿Está podrido la carne? ni 'kuu ni 'tu~ʔa~ři 'teʔi 'kuñu

100 - Está pesada la caña. 'bee 'ndaʔa 'ndoo

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
23

23

23 III-35

101 - Está caro el metate. žaʔbi 'ndoʔo 'žoxo / llano 'žoxo

102 - No están secas las plumas del pájaro. ko ni 'išto 'tumi~ 'laa

103 - Es frío este viento. 'biši 'ndoʔo 'tači

104 - La arena pesa mucho. 1 - 'ñuti 'bee 'nagoya 2 - 'ñuti 'beea

105 - mucha masa amarilla 'kwaʔa na 'kuu 'žusa 'kwa~a~

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
24

24

24 III-35

106 - hilo rojo 'žaʔa 'kwaʔa

107 - Es verde la rana. 'kwii 'laʔba

108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔu ti'žaku (?)

109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'laa 'ndaʔbi 'šiʔiti ku'biti

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 'xixini na 'kiti 'kwaʔana 'žuʔu 'žuta (naʔa) ?

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
25

25

25 III-35

111 - su cola de él 'ndoʔoti te?

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'žiiña 'ku 'kaʔni 'sikoata

113 - Están filosas las uñas del gato. 'xe~e~řa 'čii 'čitu

114 - Es delgado el papel. 'žaxia 'tuti

115 - No está picoso el camote. 'satwa 'ñaʔmi

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
Records 21 – 25 of 33