Pages
11
II-60 11
26. Los cuatro cuernos va a cortar él. ngɨnmi 'ndiɨ 'kɨtɨ 'kaʔči(ña) (kaʔsi?) 4 cuernos animal cortar
27. Están creciendo los muchachos. 'keʔna lundi keʔnana lundi
28. Canta la mujer. 'ta ita ña'dɨʔɨ
29. Ella sabe cantar. 'iniña kaʔtaña
30. Va a reir el niño porque está contento. kasku'ndee na 'lundi 'xeña 'doba tiu'bi kasku'ndee na 'lundi 'xeña 'dobini tiu'bino
12
31 - Aquí viene el sobrino mío. iʔa beʔši akweči minko --> (beʔeši?) (miko?)
32 - Él está comprando ropa. ña či'kan ni'kañiña 'duʔnuña (duʔnu camisa) (nasika~ʔa~ ?) kañiña ? duʔnuña
33 - ¡Haga que corra el animal! nukunu kɨtisa~ (nakunu?) "a" is circled, with an arrow and question mark
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. (1) ñasi'ka~ 'kiʔini 'ngɨʔ 'kiʔni 'du~ka~ 'tabimeʔe crossed out at the end of the line: 'ñuka~ kɨkiniña 'idu --> (2) ña č/¢ika~ kɨ kiʔni-ña idu ta bi meʔnu ka~
35 - Está amarrado el animal. kanuʔuni'tɨ
13
36 - ¿Quién anda lejos? 'šondeka 'ikay 'ikaa
37 - Muy lejos va a caminar él. u~u~ baʔi kakaʔkayña u~u~ 'baʔika kaʔkayña (kaʔakayña?) question mark on redupliated "a" in parenthical
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. šido kuʔu eʔnde enindo estómago venado cotró hermano Ud. 'enindo 'eʔnde 'šido 'kuʔu
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ñeʔe kadaña mabiʔiñaka~ fue yerno woman-that "mabiʔi ñačiʔika~" was crossed out and replaced with "mabiʔiñaka~"
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'ñasiʔi 'kaxiniña 'nusuʔuña 'ñatis a~'kaa ña ¢iʔi ka~ underhook scratched out on "k", arrow pointing up with words "part of verb"
14
II-60 14
41. Es grande la casa. 'kaʔnu~ 'biʔisa~
42. El sabe que el borracho va a quemar su casa. "¢ika~" written above "tika~" ñatika~ 'iniño ña'kɨʔbi 'ekaʔmiña 'biʔiña él V-él borracho? ('ekaʔamiña?) question mark pointing to reduplicated "a"
43. Es dulce la miel? 'bidi 'ndiu ndudi~ 'ndudi~ 'bidi
44. El va a beber el agua. ñačika~ koʔo'ña ndiute ñačika~ koʔoña ndute
45.Lo echó ella. (hablando de un líquido) etiña cafee 'etiña 'kiʔka~ 'kafee (kiʔika?) question mark pointing to reduplicated "i"
15
II-60 15
46 - el río grande 'ndute 'kaʔnu (kaʔanu?) question mark pointing to reduplicated "a"
47 - quince redes grandes 'še~ʔu~ šu~'nu~ na~ʔ'nu~ 'sa~ʔu~ šu~'nu~ na~ʔ'nu~
amaca nčuʔuga 'nčuga nčube --> ?
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'ta~ʔa~ ta'nu čiʔka~ 'odeña šuu naʔ'nu (ta'nučiʔika~?) question mark pointing to reduplicated "i"
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? ku'bi 'ndiu 'kaʔu na'lundisa~ ku'bi 'ndiu 'kaʔu nalundi
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? a'ma 'ndiu 'kuʔči 'enio (enindo?)