Pages
6
6 II-48
31- Aquí viene el sobrino mío ia 'basi kuu so'brinusi
32- El está comprando ropa 'meesa 'šee 'doo
33- ¡Haga que corra el animal! 'šinutɨ
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'kuʔuša neesa 'kiti 'šata 'municipiu
35- Está amarrado el animal 'da neete
7
7 II-48
36- ¿quién anda lejos? io šika 'siko 'nuusa
37- Muy lejos va a caminar él. io 'šika ni 'šikasa
38- Su hermano de ud cortó el estómago del venado. ni šaʔnsa sa 'šiti 'idu
39- Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'šaa ku 'kadasɨ 'beʔe
40- Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ni 'ša~ʔa~sa ni ta'baʔasa 'kaa
8
8 II-48
41. Es grande la casa 'kaʔnu 'beʔe
42. El sabe que el borracho va a quemar su casa. se 'šini da'kaysa 'beʔesa
43. ¿ Es dulce la miel? 'ndudi 'bidiši / 'bidi ndudi
44. El va a beber el agua. 'xɨʔsa 'ngɨngoʔosa 'ndusa
45. Lo echó ella. 'meeši ni nšaʔsa 'biʔi 'meeši ni 'šodo 'ndusa
9
9 II-48
46. el río grande 'žuʔsa 'kaʔnu
47. quince redes grandes 'ša~ʔu~ 'ñunu 'kaʔnu
48. Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'neʔe 'kuʔaši 'meeni 'žuu naʔnu
49. ¿Puede escribir este muchacho chico? 'batɨ ka 'saa se 'luči
50. ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? na kii 'xu~u~ 'dakuču~ 'kuʔan
10
10 II-48
51 - No se está bañando el niño. ña 'šiči 'daʔa luči
52 - tres difuntos chicos. uu 'ndeže 'luči
53 - ¿ Cómo va a morir el zancudo? na 'nǰaa ni 'šiʔi 'tiuʔku~
54 - ¿A quién mató ella? na 'šo~o~ ni'saʔniši
55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. ni 'kani sa 'luči 'diʔhni 'kuʔasa