Pages
26
26 II-48
136 - temblor ni 'hna~a~
137 - llano 'žodo
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. xu~ʔu~n sa nakadi sa nu ndieʔe 'beʔe enga 'buelta
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 1 io ba 'dita ni 'šasɨ se žɨɨ ndɨ'taka ši'ñeřusa 2 io ba 'dita ni 'šasɨ ndɨta žɨɨ ndɨta ñeřusa
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 'nuša 'ku~ʔu~su sa ña 'tuu
27
27 II-48
141 - Yo voy a ir, pero él no. mesu 'ku~ʔu~ ko 'messa 'ñaʔa
142 - Ya están quemando ellos la milpa. dakaisa 'itu
143 - A la gallina negra, ya la mataron. 'tiu~ nuu sɨ ža ni 'šaʔnisatɨ
144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. ni šangeʔeši nduša ni šodoši 'itu
145 - Van a quemar copal para el santo. ni ša~ʔa~ da'kaya 'du~ša~ ši 'santu
28
28 II-48
146 - Hace ocho días que se murió el difunto Juan. ša 'una ki ni 'šiʔi nde 'xwa~a~
1 e~e~ 2 uu 3 uni 4 ku~u~ 5 o~ʔo~ 6 'iñu 7 'uša 8 'una
9 'i~i~ 10 'uši 11 'uši 'e~e~ 12 uši uu 13 uši 'uni
14 uši ku~u~ 15 'ša~ʔu~ 16 ša~ʔu~ i~i~ 17 ša~ʔu~ uu 18 ša~ʔu~ uni
19 ša~ʔu~ ku~u~ 20 oko 21 oko e~e~ 22 'oko 'uu
23 'oko 'uni 24 'oko 'ku~u~ 25 oko o~ʔo~ 26 'oko 'iñu
29
29 II-48
31 oko uši i~i~ 32 oko 'uši 'uu 33 oko uši 'uni
34 oko uši ku~u~ 40 'udiko 41 udiko e~e~ 42 'udiko 'uu
43 udiko 'uni 44 udiko ku~u~ 45 'udiko 'o~ʔo~ 46 udiko 'iñu
47 'udiko 'uša 48 udiko una 49 udiko 'e~e~
50 'udiko 'uši 100 ee siendu 200 uu 'sientu
400 ku~u~ sientu
Fin del cuestionario II-48 - Sintaxis transcrito por Raúl Alavez Ch. 15 de agosto de 1980