Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo

ReadAboutContentsHelp
17.38682, -97.26195

Pages

16
Indexed

16

16 II-48

86 - Va la hermana de ella a su casa. kɨ~ʔɨ~ 'kuʔaši 'beʔeši hombre? below "kuʔaši"

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'daʔaši ña 'kun datuši

88 - El hombre no esperó la fiesta. na ni sun 'datusa 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. deʔeša 'tɨbɨši 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal. 'tinduu 'šio

Last edit about 5 years ago by mayhplumb
17
Indexed

17

17 II-48

91 - El ratón comió el maíz allí. ni 'saši ti'niñi 'nuni 'žukwa~

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'kasa 'čiwaʔa 'žabi

93 - Lo agarró el perro temprano. ni 'neeña 'ina 'daʔtna

94 - Él jaló la caja con un mecate. meesa ni ditanuusa 'kaxa ši 'žoʔo

95 - El fue allí. 'meesa ni 'ša~ʔa~ 'žuku~

Last edit about 5 years ago by mayhplumb
18
Indexed

18

18 II-48

96 - Ese hombre va a venir tarde. io ša 'ñii ni nde'šaʔasa

97 - Despacio corre el caballo. io 'kwee 'šinu 'kiti

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. se 'žee ni 'duʔu ina 'ditasa

99 - ¿ Está podrida la carne? io ni 'saʔyu 'kuñu

100 - Está pesada la caña. io 'bee 'ndoo

Last edit about 5 years ago by mayhplumb
19
Indexed

19

19 II-48

101 - Está caro el metate. io žaʔbi io 'zodo it appears that a caron on the "z" in "zodo" has been crossed out

102 - No están secas las plumas del pájaro. ña tuu žiči 'nuu 'tidaa

103 - Es frío este viento. io 'biši 'tači

104 - La arena pesa mucho. io 'bee 'kuči

105 - mucha masa amarilla io baa žuša~ kwa~a~

Last edit about 5 years ago by mayhplumb
20
Indexed

20

20 II-48

106 - hilo rojo 'žuʔa 'kwaʔa

107 - Es verde la rana. čilekwe 'kwii

108 - Tiene miedo la ardilla. io 'žuʔu ardilla

109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'ndaʔbi 'tidaa ni 'siʔitɨ 'biʔhna

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. didisɨ neʔeña te 'kwa~ʔa~ 'žuʔu 'žusa

Last edit about 5 years ago by mayhplumb
Displaying pages 16 - 20 of 29 in total