Syntax-01_34-San_Agustin_Atenango-ra

ReadAboutContentsVersionsHelp
21

21

20 I-34

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'sa~ʔu~ 'kiʔbia 'beʔa~

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'xaʔi ñaʔa'gaa~ o 'kundeti 'dau 'ñaʔa

88 - el hombre no esperó la fiesta. ti'gaa ko ni 'sindeti 'da~ʔu~řa 'biko nube 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. ñaxiʔisu 'tibia~ 'nuu 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal. 'tikatia 'šio

Last edit about 1 month ago by Ryan Sullivant
22

22

21 I-34

91 - El ratón comió el maíz allí. na 'sasi 'ti~i~ 'nuwi 'kaa

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'ndiʔi i~i~ žebi ti'kaxiřa

93 - Lo agarró el perro temprano. na ti~i~ 'ñaʔa 'tina 'naʔa

94 - Él jaló la caja con un mecate. ti'kaa na 'šitařa 'kaxa 'si~ʔi~ 'žoʔo

95 - Fue él allí. na 'sa~ʔa~řa 'gaa

Last edit about 1 month ago by Ryan Sullivant
23

23

22 1-34 96 - Ese hombre va a venir tarde. ti tia'gaa na'iñu 'ndisaařa

97 - Despacio corre el caballo. 'kweo 'kana 'kunu 'kway

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. šitaři tia na'kaxa 'kwiʔna 'tina tiagaa

99 - ¿Está podrida la carne? 'ana 'teʔyu 'kuñi

100 - Está pesada la caña. 'bee 'xaku 'ndoo mucho

Last edit 3 months ago by Ryan Sullivant
24

24

23 1-34 101 - Está caro el metate. 'žeʔbi 'xaku 'žoxo

102 - No estań secas las plumas del pájaro. ko na 'iči 'daʔu 'tomi 'laa

103 - Es frió este viento. 'bisi tači

104 - La arena pesa mucho. ñuti 'bee 'xakwa

105 - mucha masa amarilla. 'kwaʔa 'xakwa 'žusa 'kwa~a~

Last edit 3 months ago by Ryan Sullivant
25

25

24 1-34 106 - hilo rojo žaʔa kwaʔa

107 - Es verde la vana. 'kwio 'laʔu

108 - Tiene miedo la ardilla. 'kaziʔbi 'xako ndi'kwa~y

109 - El pobre pájaro se murió hoy. a'ndaʔbi 'laaga na'siʔuři 'biti

110 - Mi tiá lleva el animal a la orilla del rió. 'šiši 'neʔa~ 'kiti 'žüʔü 'žutia 'šiši 'neʔa~ 'kiti kwa~ʔa~ 'žüʔü 'žutia

Last edit 3 months ago by Ryan Sullivant
Records 21 – 25 of 35