Syntax-01_34-San_Agustin_Atenango-ra

ReadAboutContentsVersionsHelp
16

16

15 1-14

61 - enfermedad 'kweʔe

62 - sangre 'ñii

63 - pus 'ndaku

64 - sarampion 'ndiʔi 'kwisi~

65 olor 'šiko

Last edit 3 months ago by Ryan Sullivant
17

17

66 - cera 'ñima

67 - dia / huevo 3 'ndibi / 1 'ndibi

68 - semana semana

69 - nombre 'kibi

70 - no hay cacao 'koo 'ngiři 'xiʔa

Last edit 3 months ago by Ryan Sullivant
18

18

17 I-34

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. ti na 'kisi 'kuni ngi 'šitoy

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. ti 'kaa 'kwakiřa 'si~ʔi~ři ne 'ta~ʔa~ 'si~ʔi~řa

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? ndiači 'ku~ʔu~řa ti ne'ta~ʔa~ 'si~ʔi~ ti'gaa

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'čau ři 'kwika 'ku~ʔu~ ku'ndioxo 'ndeʔi

75 - la jícara chica 'njesi 'loʔo

Last edit about 1 month ago by Ryan Sullivant
19

19

18 I-34

76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu na 'kaa ini 'beñuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). ti tia ku'ndioxořa 'xokořa

78 - nueve palos largos i~i~ 'žitu 'nani

79 - ocho cerros largos 'ona 'žüku 'nani

80 - cuatrocientos personas 'komi 'siento a'žibi

Last edit about 1 month ago by Ryan Sullivant
20

20

19 I-34

81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa xa'kwa a'žibi na 'kubaʔa 'žibi

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. ña'gaa~ ku na 'kiña 'xa~ʔu~ si~ʔi~ i'ñu 'tükü

83 - Vende ella tela fina. ña'gaa~ ši'kwa~ 'xa~ʔu~ 'baʔa šiku-a~

84 - No va a correr mucho su sobrina. o 'kana 'kunu 'kwaʔa da~ʔu~ šukusu~

85 - La mujer dio dinero a su nuera. ña'ñaʔaga na 'siʔa 'šuʔu 'nuu 'sanua

Last edit about 1 month ago by Ryan Sullivant
Records 16 – 20 of 35