Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco

ReadAboutContentsVersionsHelp
11
Indexed

11

11 I-24

41 - Es grande la casa. 'nyeʔe 'kaʔnu 'beʔe 'ša~a~ 'nyeʔe 'kaʔnu beʔa~

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'mee¢a 'šini sa ¢e 'sini 'ša~a~ ki~ʔi~¢a ku 'či~u~ 'čišeʔeni

43 - ¿ Es dulce la miel? nzeʔe 'bidi 'ndudi 'sa~a~ña

44 - Él va a beber el agua. 'meeči 'koʔo 'ndu¢a meenu 'koʔo nu 'ndu¢a

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'meenu 'dakana 'n¢aa 'ndu¢a meeči 'dakana 'n¢aa 'ndu¢a

Last edit almost 2 years ago by May Helena Plumb
12
Indexed

12

12 I-24

46 - el río grande 'žu¢a 'kaʔnu

"radios" is written above "redes" 47 - quince redes grandes 'sa~ʔu~ (radiu) 'naʔnu speaker translated "radio" not "redes"

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'neʔe s'kwaʔa 'meenu 'kwaʔa 'žuu 'naʔnu ku 'kwaʔa ni 'meeči 'kwaʔa 'žuu 'naʔnu

49 ¿Puede escribir este muchacho chico? 'waʔa ni 'kuu¢a 'nuu 'lučia 'ña ? ♀ 'waʔa ni 'kuu¢a bisi 'lučia e~ 'ña

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? na 'kii 'kusa 'ki~i~ ku 'kuči sa'niyo ? ♀ na kii 'ki~ʔi~ 'kuči 'skwaʔanda

in bottom margin: a la mujer le dicen skwaʔa

Last edit almost 2 years ago by May Helena Plumb
13
Indexed

13

13 I-24

51 - No se está bañando el niño. 'nuu ža 'žiki 'ša~a~ 'tii 'šičinu "Neg?" written under "'tii" 'nuu ža 'žiki 'ša~a~ 'tii šičiči "bañar" written under "šičiči"

52 - tres difuntos chicos 'uni 'ndii 'žiki

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? ♂♀ na 'modo 'kuu#sa 'kuu 'tikwañuya

54 - ¿A quién mató ella? 'andu 'saʔniyo andu saʔni nda

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'nuu 'žee 'ša~a~ 'kaninu 'šiči š'kuaʔanu kiči 'žee 'ša~a~ 'kaninu 'šiči 'škwaʔaši "či" is written below "ši"

Last edit almost 2 years ago by May Helena Plumb
14
Indexed

14

14 I-24

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku 'dakayi te 'ša~a~ ('ñuu) 'ñuu ša ayer CAUS V sub

57-Amarraron ellos los pies de él en frente de la carcel. šiʔni ¢e ša~a~ 'saʔa čiu 'kwa~ 'hnuu be'kaa šiʔni kiči ša~a~ 'saʔa yu nuu be'kaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'meenu i'nǰakunu 'hnuu 'žutu 'kwa~ meeči nzaku nuu žutu

59 - Él va a venir cantando. 'meeči 'kiši 'kata 'meehnu 'kihnu 'katanu capital N with an open circle (voicelessness) is written under each h in "'meehnu 'kihnu"

60 - Voy vengo. na 'kinsu 'sandinsu na 'kindi 'sandindi

Last edit almost 2 years ago by May Helena Plumb
15
Indexed

15

15 I-24

61 - enferemedad 'kweʔe

62 - sangre 'nii

63 - pus 'ndakwa

64 - sarampión 'ndiʔi 'žaa

65 - olor diko (ša~a~)

diko ša~a~

diko ša~a~ ♀ "debil" written below "ša~a~" for female speaker

Last edit almost 2 years ago by May Helena Plumb
Displaying Page 11 - 15 of 34 in total