Syntax-01_01-San_Miguel_El_Grande-ra

ReadAboutContentsVersionsHelp
26

26

116 - Es picoso el chile. VS 'xatu 'žaʔa picoso chile

117 - Está cenando nuestro papá. VS 'kušini 'taʔari cena papá mío

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? SVsO?I.O. 'maade kwaʔade ndɨšɨ koo saxi~de ellos? van a dar ellos aguardiente ? de ellos SMdict ndɨxɨ aguardiente SMdict sajin sobrino ??coho beber coo haber

119 - ¿Qué hizo usted hoy? QM Vs Adv nau ni saade bina qué Asp hizo-ud él? hoy

120 - ¿A qué hora vamos a comer? QMtemp VS na 'ora kiu~ xi naayo que hora ?kee-u~ nosotros inclusivo?

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
27

27

{Top Right Page: SMdict I - 1 nchaá llegar de nuevo}

{margin:1 S Vs Adv}

121 - La mamá de ellos regresó en medio año. 1 naʔade ni nžaaña saba lewía 2 nu saba lewia ni nžaaña

{margin:}STemp Vs v

2 naʔade nu saba 'kwia ni 'žaaña La mamá de ellos fue y vino en (en?) medio año: [cuiá] smdict Asp llego - ella

{margin:} S VsteVs (y) 3 'naʔade_ni 'xaʔaña_te ni 'žaaña ? mamá de él Asp va-ella? yrAsp regresó-ella 122-la mujer terminó de dormir otra vez.

{margin:} SVs Adv ñaʔa ñua ni kišia~ inga 'xinu~ mujer esta asp dormír = ña? otra vez jínu reces

123 - el niño no va a dormir más. skipped?

124 - él va a crecer más grande él. (hablando de un niño)

{margin:} ?SVs ša 'luliu~ 'kuñaʔnugade ? chico-este? Asp grande (más? [probably is an intensifier]) ? él 125 - Huaraches va a venir a comprar si hijor

{margin:} OVS 'ndixa~ yua~ 'kwa~a~ 'seʔede huaraches (ndiján SM dict huaraches) estas compra hijo de él (seʔede)

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
28

28

28 I-1

126 - su cuello de él (hablando de un niño)

suku~de

127 - Acuestate aquí.

Vs žaʔa kuturo aquí cutúu a costarse - ud?

128 - Se hizo bonita la flor.

Adj S luu ni xaa ita SM dict ? caā estan, ser, tener la forma de luu kaa ita(u~) bonito hizo? flor

129 - Hirvió cinco huevos.

V Num S ni čiʔo 'iñu ndɨbɨ hirvió seis huevos

130 - dos banquitos nuevos

Num S Adj uu banka 'xaa ž x huevo

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
29

29

29 I-1

131 - Estalló el cuete.

{margin:} VS ni kaʔndɨ + kwete estalló

132 - ¿Va a hervir la manteca? {margin:} QM VS a nuu nduʔa+š.aʔa ñua~ šr QM si? hervir manteca esta nduhā calenterse, fundirse xndúhā 133 - Están tirados los huesos. hacerlo {margin:} V S ni 'š.iča + 'wesu 'ñua hervir están tirados hueso estos yua

134 - sal

'ñii

135 - trabajo

'ti~ʔñu

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
30

30

30 I-1

136 - temblor

'ñuta~a~

137 - llano (plano)

i~i~ nduʔa un llano

138 - El va a cerra la puerta de la casa otra vez.

S Vs O Adj maade kasude 'žuxee 'inga xinu~ él cerrar - el puerta otra vez casū yuxéʔé SM dict puerta de la casa 139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas.

Vs S O ni kažɨɨde 'kumbañerude kwaʔa 'staa yo asp comer el compañeros él muchas tortillas [nosotros] S M dict caji comer, cáyee-í están comiendo io hay 140 - Si voy a ir, no lo vas a saber.

si Vs1 Neg Vs2 nuu na 'ki~ʔi~ri ma kuniro si Asp voy yo Neg saber - ud, tu

nú si

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
Records 26 – 30 of 32