Pages That Mention 026
Syntax-04_09-San_Miguel_Achiutla-ra
6
6 III-9
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'ku~u~ 'ndiki ni 'xeʔnde 'maade 'ku~u~ 'ndiki 'keʔnde 'maai --> IV-7
27 - Están creciendo los muchachos. ba 'kuaʔnu 'suči 'kweči ba 'kuaʔnu 'suči luli --> IV-7
28. canta la mujer ñasiʔi 'šita / 'suči 'xiʔi 'xitai IV-7
29. ella sabe cantar 'maaña 'xini 'kata / xinii katai -- IV-7
30 - Va a reir el niño porque está contento. 'kwaku 'žiči 'žoo si 'iniši
'kubetei 'kwaa 'xakwi IV-7
Syntax-04_17-San_Juan_Numi-ra
6
6 IV-17 26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 1. 'ndi 'ku~u~ ndiki 'ku~u~ 'kaʔnutežu 2. 'ndi 'ku~u~ ndiki 'kaʔnutežu
27 - Están creciendo los muchachos. xa 'maay 'kwaʔnu 'suči 'žukwa~
28 - Canta la mujer. 'ñaʔa 'žukwa~ 'xita
29 - Ella sabe cantar. 'ñaʔa 'žukwa~ 'xiniña 'kataña
30 - Va a reir el niño porque está contento. 'kwaku 'sučiu či 'o 'sini (uu)?
Syntax-05_01-San_Agustin_Chayuco-ra
6
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. ta 'ndeʔe 'kumi~ 'ndeke 'kwa 'kaʔnjařa
27 - Están creciendo los muchachos. sa saʔnuřa 'kuča
28 - La mujer canta. ñaʔa kwa~ 'sata
29 - Ella sabe cantar. 'maana 'šito 'kata
30 - Va a reir el niño porque está contento. ku 'bakuřa 'leyba bači 'satařa
Syntax-05_02-El_Huamuche-ra
8
Los cuatro cuernos, ua a cortor él 'kumi 'ta~ʔa~ 'ndɨkɨ 'kwa 'kandařa
Están creciendo los muchachos kwa kwaʔnuřa 'nǰiʔi
ja mujer canta 'ñaʔa 'čantaña
Ella sabe cantar 'maaña 'šita 'čata
Ja a reir el niño porque está contento 'tɨʔuřa 'xiʔi 'bači 'sɨɨ 'šaa 'xunuřa
Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra
10
10 V-4
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'maara 'ba 'kaʔndači
27 - Están creciendo los muchachos. 'kwa~ 'nčaʔnu 'tara
28 - La mujer canta. 'čitani 'žaa
29 - Ella sabe cantar. 'čitaña 'katana 'žaa [i]
30 - Va a reir el niño porque está contento. 1- ba 'kwaku 'tade nžaa tade 2- nžaa tade ti ba kwaku tade