Pages That Mention 026
Syntax-02_23-Santiago_Ixtayutla-ra
8
26 - dos cuatro cuernos, ua a cortor e'l 'ndɨ kumi 'ta~ʔa~ 'ndɨkɨ 'kwernu
27 - Estan Creciendo dos muchachos 'čaʔnu řa'yɨɨ
28 - La mujer canta čata ñaʔa
29 - Ella sabe contar čito ke / kata ke
30 - Ja a reir el niño porque esta' contente 'čakuřa 'ndiʔi ku'šuyi
Syntax-02_27-San_Agustin_Chayucohay
6
24 - siete palabras 'usa 'taʔa~ 'tu~ʔu~
25 - Él abrió el maguey. 'ndekařa 'kwa 'yabi
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'kumi 'taʔa~ 'ndɨkɨ 'kwa 'kandiařa ndɨ 'kumi 'taʔa~ 'ndɨkɨ 'kaʔndiařa
27 - Están creciendo los muchachos. saʔnukařa 'kuča
28 - La mujer canta. 'ñaʔa 'sata
Syntax-02_28-Santiago_Jamiltepecamt
6
24 - siete palabras 'uča 'taʔa~ 'tuʔu~
25 - Él abrió el maguey. 'ndekařa 'yabi / 'ndekařa 'yabi
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'ndi 'kumi 'taʔa~ 'ndeke 'kwa 'kanjara 'ndɨ 'kumi 'taʔa~ 'ndɨkɨ 'kwa 'kandiařa
27 - Están creciendo los muchachos. 'kwaʔa~ ku 'kaʔnu řa 'tiba / čiba 'kwa~ʔa~ ku 'kaʔnuřa 'tibaa
28 - La mujer canta. čita 'ñaʔsio ña'sɨʔɨ ' čitaña
Syntax-02_33-San_Pedro_Atoyac-ra
7
7 II-33
26-Los cuarto cuernos va a cortar él 1- 'kumi~ 'ñiku 'kanda 'raka~ 2- 'kumi~ ni kwa 'kanda 'raka~
27- Están creciendo los muchachos 'ko kora 'kwati creciendo muchachos
28-canta la mujer 'ñaʔa 'ka~ʔa~ 'žaa
29- Ella sabe cantar 'ñaʔa 'kačitu 'ka~ʔa~
30- Ja a reir el niño porque está contenta. 'kwa 'kwakura tiʔ 'baʔa 'xakunira
Syntax-02_38-San_Francisco_Sayultepec-ra
8
II-38
26- Los cuatro cuernos va a cortar él. ndi'kumi 'ndikin ku 'kaʔnda 'řaka~
27- Están creciendo los muchachos 'čaku 'kuu ne 'luʔu
28- La mujer canta ñaʔa 'ika~ 'čitaña
29- Ella sabe cantar. 'yaka~ 'šitoña 'čitoña
30- Va a reir el niño porque está contento. 'kuu 'baku ne 'luʔu 'bači 'baʔa 'ša~a~ 'kwiniši